Вход/Регистрация
Гончарова Г.Д.Средневековая история - 4. Изнанка королевского дворца
вернуться

королевского дворца 4. Изнанка

Шрифт:

– Ну и пусть, – лениво отмахнулся Джес.

– Мой господин! Знания уничтожать нельзя! К-Какие бы они ни б-были! Хорошие ли, плохие... это страшный грех перед Альдонаем! Он даровал нам их – а мы бросаем дар ему в лицо. – мужчина даже заикаться начал. И Рик успокаивающе поднял руку.

– Я понимаю. У вас есть что-то такое...

– Да. Вы могли бы увезти это в Ативерну, господин?

Рик на минуту задумался. А потом махнул рукой.

– Давайте. Я куплю у вас все эти свитки, книги... что там есть?

– Свитки, господин.

– Сколько вы за них хотите?

Книготорговец назвал цену. Весьма скромную. И Рик отсчитал ему остаток монет. Еще и у Джеса занял.

– Возьмите, господин....

Свитков было много. Тащить парням пришлось вдвоем.

– Вот, не взяли охрану, – ворчал Джес.

Рик отмахнулся.

– Подозреваю, что и сейчас за нами приглядывают. Но хотя бы тайно.

– Так было бы кому это вручить...

– Не ворчи. Донесем, не развалимся... интересно, что он нам подсунул?

– Ересь какую-нибудь.

Ереси там не оказалось. Оказались трактаты о движении небесных сфер, о теле человеческом, рассуждения о богословских книгах...

А спустя три дня, проезжая мимо той лавки, Рик обнаружил, что она закрыта. И понадеялся только, что мужчину отпустят... ничего запрещенного у него ведь не осталось.

Свитки он заберет с собой из этой Ивернеи. Должно же быть что-то хорошее от поездки?

Время шло...

Лилиан, графиня Иртон, мои приветствия.

Надеюсь, что у Вас все в порядке – насколько это может быть. У нас же все в порядке.

Хотя Вы абсолютно правы.

Не знаю, как дались эти месяцы Вам, хотя предполагаю, что убийцы, грабители и соблазнители – неподходящая компания для графини.

Но раз уж Вы мне пишете – полагаю, что угрозы устранены?

И это не может не радовать.

Если бы я знал – я бы не отправил в Иртон Миранду. Радует одно – Вы обе выжили.

Равным образом, полагаю, Вы поняли – я бы не стал намерено травить или убивать Вас. Да, с моей стороны было небрежение, но не умысел.

А за небрежение, полагаю, я достаточно наказан. Этой зимой мне пришлось несладко.

На меня ополчились все, кого я люблю и уважаю. Ваш отец, мой дядя...

Кстати – мое послание дойдет до Вас – тайно. И прошу не разглашать его содержимое даже Миранде. Ей я напишу отдельно.

И Вы абсолютно правы. Судя по этому письму – раньше я Вас не знал.

Так чего же Вы хотите – Лилиан Иртон?

Оставаться графиней Иртон – или требовать развода? Судя по тому, что я узнал – у Вас есть возможность сделать и то – и другое. Я действительно злюсь. На Вас? На себя? Не знаю.

И мне не хочется быть всеобщим посмешищем.

А вот как я представляю себе нашу семью?

Полагаю, в глуши Вы сидеть не захотите. Поэтому пока предлагаю перемирие. Я не требую, чтобы вы удалились в родовой замок, а Вы стараетесь не опозорить мое имя. Оно ведь и Ваше имя тоже.

Что ж.

Пока у нас только одна общая любовь. К Миранде. Я тоже готов на многое ради своей дочери.

Но полагаю, Вы понимаете, что одной дочери – мало?

Семья – это действительно дорога в две стороны. Но полагаю, что многое мы обговорим при встрече. Пока же – это только воздух. Только ветер...

Джерисон. Граф Иртон.

Лиля разрывалась между магазином, Таралем, его величеством, который повадился пару раз в неделю вызывать ее ко двору – и его казначеем, который неожиданно заинтересовался графиней.

О двоичной бухгалтерии Лиля помнила немного. Но и того хватило, чтобы казначей проникся к ней симпатией. И принялся давать ценные советы, как вести дело. Лиля слушала – и училась. Хотя саму ее к делам привлекали чрезвычайно редко. Таралем занимались под ее и Ингрид руководством. Причем, Ингрид даже больше занималась замком, успешно заменяя Эмму.

Кружевниц взяла на себя Марсия, стеклодув тоже набрал себе десяток мальчишек и девчонок, Хельке не остался в стороне – всю эту мелочь тщательно проверил Ганц, отсеял четырех человек и посоветовал найти замену.

Финансами больше занимался казначей Августа. А ближе к середине лета у Лили случилась большая радость.

Приехал Али. И не только.

Еще три корабля ханганов бросили якорь в бухте Тивараса – и на них оказались Али, Омар, а к тому же – Али решил сделать госпоже графине приятное, зайдя в Иртон – Тарис Брок и груз обработанного янтаря. Пока еще не вываренного, но уже вполне пригодного к работе с ним. Лиля распорядилась отправить налог в казну и приказала отнести остальное в лабораторию.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: