Frost Valery
Шрифт:
— Чеканный портрет в профиль. Тут же ничего не понятно. Длинный нос, высокий лоб да волевой подбородок. И все. Другого портрета нет?
Леди Соль отрицательно тряхнула головой, забирая протянутый "дублон".
— Господин Кастор, доброго вам дня, — донеслось от стойки "бармена".
Аня подняла глаза на говорившего — хозяина кабака, затем перевела взгляд на подошедшего к соседнему столу здоровяка и улыбнулась уголком губ. За соседний столик собирался присесть начальник ночной стражи, недавно получивший награду за хорошо выполненную работу, но тайно превозносящий еще более ценный подарок, полученный от высокородной чужеземки.
— Что тут у тебя, Злодей, не густо сегодня? — Кастор Керберос не заметив леди, уселся спиной к девушкам и схватив огромной ручищей кружку с элем, обвел полупустой зал взглядом. Отхлебнул напитка, по привычке развернулся спиной к столу, облокотившись на столешницу, по-залихвацки закинул ногу на ногу и лишь сейчас узрел два нежных силуэта на фоне ярко освещенного окна. Увидел и застыл: дамы, одна из них — леди Сольвейг, дочь достопочтенного лорда, а вторая — его тайная мечта, леди Анна. И она смотрела на капитана Кербероса, улыбаясь одними глазами.
— Мое почтение, леди, — капитан кивнул, медленно, не отводя взгляда от Ани.
Первой откликнулась леди Соль:
— И вам хорошего дня, господин страж великого города Керколди. — обоюдная заинтересованность Ани и Кастора не ускользнула от внимания молодой девушки, и своими словами она решила добиться упрочнения и возвышения мужчины в глазах родственницы.
— Рада видеть вас, господин Кастор. Приятного аппетита.
А капитан уж и забыл, что зашел пообедать после затянувшейся ночной смены. И сон улетучился куда-то.
— Нам пора, леди Сольвейг.
— Приятного дня вам, капитан Керберос. — леди Сольвейг улыбнулась стражу.
Капитан подскочил со стула, когда леди начали выбираться из-за стола, вышел вместе с ними, помог забраться в седла и еще раз получил дозу лучезарных улыбок.
Именно сейчас Аня подумала, что если надолго застрянет в сказке, то не видать ей больше белоснежной улыбки, так как стоматологическими изысками в этом времени владели лишь маги, ведьмы да кузнецы. Про отбеливание зубов никто слыхом не слыхивал. Хотя… надо будет спросить у господина Паганеля.
Аня улыбнулась собственным мыслям и обернулась к спутнице:
— Ну, что леди Соль, наперегонки до леса?
— Я первая! — Соль сорвалась с места.
Уже через пять минут бешеной скачки по нешироким улочкам города, Аня пожалела, что настояла на женском варианте седел. Маневрировать между идущими, ползущими и стоящими преградами, сидя боком, было крайне трудно, и Аня чертыхаясь, безнадежно отстала от леди Сольвейг.
Однако вырвавшись за пределы города, Земная пришпорила лошадку и в считанные минуты догнала Сольвейг. Та неслась не замечая ничего вокруг, звонко смеялась и улыбалась летящему навстречу теплому ветру.
До леса оставалась совсем чуть-чуть и леди Сольвейг вырвалась вперед, подкормив свою скакунью магией. Аня не расстроилась: даже с использованием магии вряд ли удалось бы обойти молодую всадницу. Спасибо хоть в седле держаться научилась еще в прошлой жизни, посещая раз в неделю ипподром.
Не спеша подъехав к запыхавшейся и растрепанной Сольвейг, Аня похвалила:
— Ну ты даешь, как ловко справляешься с лошадью. Я думала, что в городе обязательно свалюсь на очередном повороте. А ты, ну, просто молодец.
Сольвейг зарделась, набрала воздуха в легкие, чтобы вслух погордиться своими навыками, но застыла с открытым ртом, глядя за плечо Ани. Земная обернулась: по дороге от города мчался на взмыленном скакуне Кастор Керберос.
— Леди Сольвейг, я понимаю ваше стремление рассказать и показать новоприбывшей гостье наши достопримечательности, но почему вы решили начать именно с леса, а не с вечнозеленого лабиринта?
Леди Сольвейг собралась возмутиться, но Аня перебила, на ходу меняя план поездки: в подвал они заглянут в другой раз.
— Потому что, дорогой мой господин Кастор Керберос, я оказалась совершенно не приспособлена к магии, а в некоторых случаях она просто необходима. Поэтому, мы решили обратиться к ведунье за травным аналогом необходимого заклятия. — и выразительный взгляд из-под бровей. Взгляд полный томности и двусмысленности. От такого взгляда Анины мужчины забывали обо всем и слепо выполняли все просьбы красавицы. То же случилось и с капитаном.
По лесной дороге трусили три лошадки: наездницы на белоснежных кобылках чуть впереди, капитан на гнедом — следом, не сводя глаз с ровных спин.