Кузьмин Михаил Алексеевич
Шрифт:
— Ну, хорошо, мистриссъ Скоттъ пойдетъ, но съ условіемъ, — что вы выиграете, половина мн, моя же доля не длится.
Графа не было дома, когда пришла Мэри Фрей. Лоренца, выйдя на голоса, остановилась-было въ дверяхъ, но постительница, быстро что-то сообразивъ, подошла сама къ ней и представилась:
— Мистриссъ Мэри Скоттъ.
— Вы къ графу?
Мэри вдругъ заплакала.
— Что вы, что вы, успокойтесь!.. Мистриссъ Блевари, скоре соли, я боюсь, что синьора лишится чувствъ.
Едва португалка скрылась, какъ Мэри Фрей заговорила торопливо:
— Ваше сіятельство… я бдная женщина… у меня трое дтей… мистеръ Скоттъ, мой мужъ, ужасный игрокъ и пьяница… я на улиц… и трое малютокъ. Графъ былъ такъ добръ, что уже помогалъ мн, но этотъ игрокъ все отнялъ и пропилъ. Я боюсь даже… я такъ счастлива, что встртила васъ… вы можете попросить за меня графа. Вы видите, какъ я мучаюсь… но я боюсь, что графъ не будетъ великодушенъ во второй разъ. О, какое несчастье! Если бы вы видли малютокъ, графиня!
Мэри подняла глаза къ небу и осталась такъ, будто въ ней испортился механизмъ, и она не могла уже опустить глаза безъ механической помощи. Лоренца была очень взволнована.
— Милая мистриссъ, зачмъ вы такъ огорчились. Я уврена, что мужъ войдетъ въ ваше положеніе и поможетъ вамъ, чмъ можетъ. Я со своей стороны тоже готова…
Лоренца стала искать кошелекъ, но Мэри остановила ее рукой и сказала:
— Благодарю васъ, но я хотла просить не денегъ.
— Чего же?
Мистриссъ Скоттъ поднесла платокъ къ глазамъ, и вроятно это было достаточной механической помощью, потому что, когда она опустила руку, ея взглядъ былъ уже вполн нормаленъ.
— Чего же вамъ нужно? — переспросила Лоренца.
— Нумеръ лотереи на седьмое декабря.
Лоренца даже вскочила съ ларя, на которомъ сидла (объясненіе происходило въ передней).
— Какой нумеръ лотереи? Вдь это же вашъ мужъ игрокъ, а не вы!
— Мн нужно знать, какой нумеръ выиграетъ седьмого декабря, — повторила Мзри монотонно и уныло.
— И графъ вамъ можетъ это сказать?
— Можетъ, если захочетъ.
Лоренца разсмялась.
— Право, вы принимаете мужа за ярмарочнаго шарлатана.
— Вашъ супругь, графъ Каліостро — великій и мудрый человкъ! — отвтила Мэри серьезно.
— Можетъ-быть, но при чемъ тутъ лотерейные нумера? Зачмъ онъ будетъ ихъ отгадывать?
— Затмъ, чтобы помочь несчастнымъ.
Графиня принялась ходить по передней, нахмуривиіись и заложивъ за спину руки. Мало-по-малу нахмурившееся-было ея лицо прояснилось и сдлалось почти веселымъ, когда она обратилась къ мистриссъ Скоттъ.
— Хорошо. Я поговорю съ мужемъ.
Мэри бросилась цловать ей руки, какъ вдругъ у входной двери раздался ударъ кольца.
— Боже мой, это графъ! Все погибло!
— Идите скоре сюда, это выходъ прямо на дворъ. Приходите въ восемь часовъ подъ окно, я дамъ сигналъ! — поспла прошептать Лоренца, толкая гостью къ стеклянной двери.
Неизвстно, что говорила Лоренца съ мужемъ, но, когда мистриссъ Скоттъ вечеромъ подошла къ условленному окну, оно было темно, и только въ лабораторіи графа чуть свтился красноватый огонь.
Наконецъ, показался слабый огонь свчи, рама полуоткрылась, къ ногамъ Мэри упалъ свертокъ, и въ снжной тишин раздалось: «восемь».
Въ свертк оказалась гинея, завернутая въ бумажку, на которой было написано то же число 8.
8
Графиня вызжала съ португалкой, главнымъ образомъ, за покупками. Она покупала изъ любви покупать, ей нравилась почтительность приказчиковъ, свтлыя или полутемныя лавки, загроможденныя массою интересныхъ, красивыхъ и дорогихъ предметовъ, приходящія и уходящія покупательницы, шуршанье матерій, разговоры и споры, толкотня, запахъ духовъ и легкая пыль надъ прилавками. Она смотрла на лавки, какъ на женскій клубъ, свела не мало мимолетныхъ знакомствъ и никогда не отказывалась выпить чашку чая въ маленькой комнатк за лавкой, стоя.
Однажды она встртилась съ мистриссъ Скоттъ. Лоренца ее узнала, а Мэри все время поводила глазами, будто ища кого-то и, увидя Лоренцу, успокоилась, однако, не подошла къ ней, а, наклонившись надъ голубымъ кашемиромъ, стала тихонько говорить съ приказчикомъ. Вскор вошли Вителлини и косоглазыЙ Скоттъ. Лоренца протснилась къ Мэри и заговорила весело:
— Дорогая мистриссъ, рада васъ видть! Я думала, что вы ухали! Помните, вы собирались сдлать что-то въ этомъ род! Какъ вашъ супругъ, вы кажется были не очень довольны его образомъ жизни… Надюсь, теперь все благополучно?