Шрифт:
Он поднимает чайник, но тот пуст. Хлопает в ладоши, и появляется мажордом Томине.
— Чай, — говорит магистрат.
Томине поворачивается и зовет хлопком слугу, который скользит к столику, забирает поднос, не издав ни звука, и исчезает с поклоном у выхода. Магистрат представляет себе, как поднос передается чередой слуг, пока не добирается до беззубой старухи в самой далекой кухне, которая нагревает воду до нужной температуры прежде, чем залить приготовленные листья.
Мажордом Томине никуда не уходит: так он выражает легкий протест.
— Значит, так, Томине: здесь очень уж много землевладельцев с пограничными спорами, чиновников с просьбами о должности для бестолкового племянника, побитых жен, ищущих развода, — и каждый из них атакует вас предложением денег и молодых дочерей, и все хором просят: «Пожалуйста, мажордом — сама, поговорите с магистратом обо мне?»
Томине осуждающе фыркает сломанным носом.
«Магистрат — раб, — думает Широяма, — этого многоголового желания…»
— Последите за золотой рыбкой, — приказывает он Томине. — Приходите за мной через несколько минут.
Осмотрительный мажордом выходит во двор.
— Условия нашей игры неравны, — говорит Эномото. — Вас отвлекают ваши обязанности.
Зеленовато — пепельная стрекоза садится на край доски.
— Высокая должность, — отвечает магистрат, — сама по себе отвлечение, во всех смыслах. — Он слышал, что настоятель способен лишать ки насекомых и небольших животных движением ладони, и немного надеется на демонстрацию таковой способности, но стрекоза улетает. — У владыки Эномото тоже есть феод, чтобы управлять им, а еще храм, чтобы поддерживать его в надлежащем состоянии, и научные интересы, и… — упоминание о коммерческих интересах равносильно оскорблению, — …другие дела.
— Мои дни, это точно, никогда не бывают праздными. — Эномото кладет камень в центр доски. — Но гора Ширануи омолаживает меня.
Осенний бриз полами невидимого халата пробегает по комнате.
«Я достаточно могущественен, — тонкий намек магистрату, — чтобы заставить дочь Аибагавы, вашу любимицу, остаться в моем храме, а вы не можете этому помешать».
Широяма пытается сосредоточиться на игре, нынешней позиции и будущей.
«Когда-то, — учил своего сына старший Широяма, — знать и самураи управляли Японией…
Слуга раскрывает двери, кланяется и вносит поднос.
…а сейчас управляют обман, жадность, коррупция и похоть».
На подносе две чистые чашки и чайник.
— Владыка-настоятель, — спрашивает Широяма, — не хотите ли чаю?
— Вы, пожалуйста, не обижайтесь, — отвечает тот, — но я предпочитаю свое питье.
— Ваша… — «Как бы сказать тактично?» — Ваша предусмотрительность известна всем.
Послушник Эномото в одежде цвета индиго уже здесь. Юноша с выбритой головой откупоривает бутыль из тыквы и оставляет рядом с учителем.
— Не было ли такого случая, что принимающий вас хозяин… — Вновь магистрат ищет правильные слова.
— Рассердился на невольное обвинение в попытке отравить меня? Да, иногда. Но потом я успокаиваю его рассказом, как одна исполнительница приказа врага — женщина — поступила на службу в резиденцию одной известной семьи в Мияко. Она работала доверенной служанкой два года до того, как я приехал к ним в гости. И положила в мою еду несколько крупинок яда, без запаха и вкуса. Если бы доктор ордена, учитель Сузаку, не сумел быстро приготовить противоядие, я бы умер, и семья моих друзей была бы опозорена.
— Некоторые из ваших врагов не церемонятся в средствах, Владыка-настоятель.
Тот подносит горлышко тыквенной бутыли ко рту, откидывает голову и пьет.
— Враги сбиваются в стаи ради обретения силы, — он вытирает губы, — как осы, чтобы добраться до сердцевины инжира.
Широяма угрожает окружением одиночному камню Эномото.
Дрожь земли оживляет камни: они колеблются и постукивают…
…но не сдвигаются с мест, а дрожь успокаивается.
— Простите мою невоспитанность, — говорит Эномото, — поскольку я еще раз упомяну про дела Нумы, но мою совесть тревожит тот факт, что я отвлекаю магистрата сегуна от исполнения его обязанностей. Какой кредит Нума мог бы предоставить на первый раз?
Широяма чувствует, как начинает жечь желудок.
— Возможно… двадцать?
— Двадцать тысяч рё? Конечно. — Эномото не моргает. — Половина поступит на ваш нагасакский склад через две ночи, и еще половина будет доставлена в вашу резиденцию в Эдо к концу десятого месяца. Вас устроит такой расклад?
Широяма не отрывает взгляда от доски.
— Да.
Он заставляет себя добавить:
— Возникает вопрос гарантий.
— Ненужные слова, — заверяет его Эномото, — для такого прославленного имени.