Шрифт:
– Объясняю.
– Мастер слегка подпрыгнул и ударил засыпающего нерийца по коленке.
– Основную массу нежити Астируми будет держать за воздушным барьером, который способен отталкивать негатив. Нескольких носителей негатива... допустим, пятерых, мы запускаем в круг. Войдя туда, - он указал пальцем на скребущихся о врата, но не достигающих их, скелетов, - вы должны возвести вокруг себя непроходимый барьер сияния. Какой будет форма - мне все равно. Ваша задача: продержаться тридцать секунд, часы у меня есть, и физически не соприкоснуться с носителем негатива. Вы должны возвести вокруг себя стену, сквозь которую нежить низшего класса пройти не сможет. Итак, кто первый?
После эти слов Руми приподнялся и повернулся к склепу. Приложив внешние стороны ладони к груди, он стал медленно продвигать их вперед, словно отталкивая от себя что-то.
Будто подверженная толчкам невидимого пресса, нежить низшего класса, несмотря на попытки сопротивляться, попросту отъезжала назад, словно под их ногами были не каменные плиты, щебень и земля, а подсолнечное масло, разлитое на гладкой поверхности.
Сразу за воротами образовался круг, но шире чем в четыре метра. Внутри него скреблись и хрустели несколько костяных существ, ни один из которых не походил на человека, только лишь их кости могли подтолкнуть к мысли, что эти создания когда-то были людьми.
– Шион, ты пойдешь потом.
– Скомандовал Стижиан, снова запрыгивая на колонну.
– Ты станешь наглядным примером, а я жажду увидеть импровизацию.
Тот пожал плечами и отошел куда-то в сторону, с желанием спокойно доесть припрятанный в одном из карманов плаща бутерброд.
Послушники замерли, ожидая, что из колонны выйдет доброволец, но когда этого не произошло, несколько из них, те, кто стоял рядом со всем надоевшим Сианом, вытолкнули его вперед, так что его лицо едва не врезалось в ворота склепа.
Стараясь выглядеть подобающе, с видом, будто он сам вышел вперед, Сиан приоткрыл двери склепа, и Стижиан нажал на секундомер.
Разведя ладони, послушник возвел перед собой тонкий, тоньше, чем может видеть человеческий глаз, щит. Он не окружал его со всех сторон, но вполне неплохо выполнял защитную функцию. Сиану приходилось крутить вокруг своей оси, чтобы успевать отводить от себя нежить, движущуюся с незащищенной стороны.
Ему казалось, что прошло уже точно не меньше минуты, хотя часы отмерили всего пятнадцать секунд. Отвлекшись на приближающегося сгорбленного ящера, который ходил на двух ногах, а из его спины торчали позвонки, послушник не заметил, как сзади проскользнуло костяное нечто, похожее на скорпиона, и вгрызлось ему в ногу.
Прежде чем Сиан успел среагировать, Стижиан остановил секундомер и метнул в круг пять ярко-зеленых крохотных сфер. Это был огонь, потому он не уничтожил носителей негатива, а лишь оттолкнул их, чтобы послушник смог выйти.
– Восемнадцать секунд. Плохо.
– А сколько надо чтобы было не плохо?
– обозленный послушник был готов огрызаться.
Мастер посмотрел на него из-под бровей, так что пыл у того сразу поубавился, и сказал спокойно:
– Тридцать. Следующий.
Следующий продержался двадцать одну, потом было девятнадцать секунд, вслед за этим - двадцать четыре, и так далее. Самое лучшее время оказалось, что удивительно, у Нонда: двадцать пять секунд, что на одну больше чем у Шиона, который не сильно расстроился этому, и с крайне недовольным выражением лица, но искренне, пожал тому руку.
Как таковой очереди не было. Послушники по желанию проходили внутрь и пытались ставить барьеры. Для них это превратилось в захватывающее состязание, так что некоторые, едва отдышавшись, снова рвались вперед.
Стижиан обхватил ногами полуотколотый шар, венчающий собой колонну, выудил откуда-то тот самый толстенный том, читая который он помогал своим подопечным продержаться на двенадцатичасовом марафоне, и погрузился в чтение.
Эту книжку ему подарила Ора. Точнее, она подарила ему другую книгу, написанную непонятным никому, кроме неё, языком. Когда это выяснилось, она полгода посвятила переводу и переписыванию от руки всей этой книги, единственной во всей королевской библиотеке, что была посвящена фениксам.
Прочтение этой книги вызывало затруднения с самого начала, и проблемой номер два, потому как первая уже была решена переводом, был почерк Оры.
Он не был кривым, и она не писала "как курица лапой", потому как это-то Стижиан смог бы прочесть: свой-то почерк он разобрать может. Напротив, она писала мелкими, аккуратными ровными буквами... с таким количеством завитушек и завихрений, что её перевод был едва ли лучше оригинала.
Но, невзирая на все препятствия, Во-Сен Ветру вот уже два года, с длительными перерывами, но вполне успешно, расшифровывал эти записи.
Книга была написана явно не представителем народа фениксов. Хотя, думал Стижиан, будь наоборот, это объясняло бы записи в подлиннике, ведь тогда её бы действительно писала курица лапой. Все повествование велось от лица некоего существо, который в начале представился как Одеравэрде. Кто он - монах понятия не имел, а Руми смог вспомнить лишь, что это существо было великим историческим деятелем, но кем именно - этого память поколений нерийца пока еще не могла сказать.
Книга представляла собой некий мануал, описывающий класс фениксов - фламмистов.