Вход/Регистрация
Дьявол и паж
вернуться

Хейер Джорджетт

Шрифт:

Проскакав милю, беглецы добрались до уютной маленькой деревушки, рядом с которой возвышалась опрятная церковь. Работавшие на полях крестьяне изумленно смотрели на странную парочку. Вскоре лошадиные копыта застучали по мощеной деревенской улочке. У крохотного постоялого двора Леони натянула поводья; лошадь остановилась. Судя по всему, бедное животное не привыкло к таким изощренным выкрутасам судьбы. Конюх, возившийся в стойле, так и замер.

— Эй ты! — повелительно окликнула его Леони. — Помоги месье слезть с коня! Да быстрее же, тупица! Его ранили… разбойники!

Конюх опасливо глянул в сторону дороги но, не обнаружив разбойников, подчинился. К этому моменту из дверей постоялого двора выскочил хозяин. Необъятное брюхо его возбужденно сотрясалось, накладная шевелюра подпрыгивала от нетерпения. Леони улыбнулась.

— A la bonne chance! [71] Помогите, прошу вас! На нас напали разбойники!

— Гром и молнии! — прорычал Руперт. — Неужели ты считаешь, что я стал бы удирать от кучки немытых болванов? Ради бога, придумай что-нибудь получше!

71

Какая удача!

Хозяин обхватил Руперта и стащил его светлость с лошади. Леони спрыгнула на землю, только сейчас сообразив, что дрожит.

— Mon Dieu, вам еще повезло! — неожиданно тоненьким голоском пропищал хозяин. — Ох уж эти разбойники! Гектор! Возьми месье за ноги и помоги перенести в гостевую комнату.

— Черт побери, оставьте в покое мои ноги! — Руперт попытался лягнуть конюха. — Я пойду сам.

Но хозяин, немало повидавший на своем веку, понимал, что его светлость вот-вот потеряет сознание. Без лишних слов Руперта перенесли в маленькую комнатку под самой крышей. Леони не отставала ни на шаг; как только его светлость был помещен на кровать, девушка опустилась на колени и откинула пропитавшуюся кровью ткань.

— Ох! — выдохнула она и распорядилась: — Помогите мне снять с него плащ!

Руперт открыл глаза.

— Чушь! — пробормотал он и потерял сознание.

— А, англичанин! — воскликнул хозяин и принялся энергично стаскивать с его светлости одежду.

— Английский лорд, — кивнула Леони. — Я его паж.

— Tiens! Знатного господина видно сразу. Какой прекрасный плащ испорчен! Рубашку придется разорвать. — Хозяин не замедлил проделать это, после чего, перевернув милорда на бок, обнажил рану. — Без врача не обойтись. Гектор, скачи в Гавр! Ох уж эти разбойники!

Леони приложила к ране свой платок.

— Да, врача, и скорее! — Она вздрогнула. — Но Гавр! Он станет… они станут преследовать нас! — Она повернулась к хозяину. — Если Гектора станут спрашивать, он о нас ничего не знает!

Хозяин растерянно уставился на девушку.

— Да как они посмеют?! Разбойники не суются в города, дитя мое.

— Это были не разбойники, — покраснев, призналась Леони. — И я не паж милорда Руперта.

— Hein? Что такое? — Хозяйское брюхо изумленно колыхнулось.

— Я девушка! — объявила Леони. — Подопечная герцога Эйвона, а лорд Руперт — его брат!

Хозяин перевел взгляд на Руперта и нахмурился.

— Понимаю! Побег! Знаете что я вам скажу, мадемуазель, я ни за…

— Да нет же! — разъярилась Леони. — Человек, который нас преследует, похитил меня, подпоил каким-то снадобьем и увез во Францию. Думаю, он хотел меня убить. Милорд Руперт бросился в погоню, колесо кареты, в которой меня везли, сломалось; я выскользнула и бросилась бежать. Тут появился милорд, а человек, который меня похитил, в него выстрелил и… вот и все!

Хозяин недоверчиво смотрел на нее.

— Voyons! И вы думаете, я поверю этим россказням?

— Это чистая правда, — вздохнула Леони, — когда милорд Руперт придет в себя, он подтвердит мой рассказ. Пожалуйста, помогите нам!

Перед умоляющим взглядом огромных фиалковых глаз хозяин устоять не смог.

— Ну, ну, мадемуазель! — пробурчал он. — Вы здесь в полной безопасности, а Гектор будет нем как рыба.

— Вы не позволите этому человеку схватить нас?

Владелец постоялого двора выпятил брюхо.

— Я здесь хозяин! — возвестил он. — Вы в полной безопасности, мадемуазель. Гектор привезет из Гавра врача, что же касается вашей сказочки… — Он снисходительно покачал головой и велел изумленной горничной привести мадам.

Появившаяся вскоре хозяйка оказалась женщиной столь же крупной, как и ее муж, но куда более миловидной. Едва взглянув на Руперта, почтенная женщина, не мешкая, принялась отдавать четкие распоряжения и разрывать белье на лоскуты. Не обращая внимания на болтовню мужа, хозяйка перебинтовала Руперта.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: