Шрифт:
Кирклэнд.Я был там примерно через полчаса после падения.
Флинт.Судя по состоянию тела, можете ли вы определить, как долго он был мертв?
Кирклэнд.Не могу. На морозе кровь сворачивается немедленно, и определить время с точностью до нескольких часов невозможно.
Флинт.Так, значит, возможно, что Фолкнер был мертв дольше, чем полчаса?
Кирклэнд.Возможно.
Флинт.Могла ли его смерть быть вызвана не падением, а чем-то другим?
Кирклэнд.Я не нашел этому подтверждения.
Флинт.Допустим, ему проломили череп до падения, смогли бы вы установить это при экспертизе?
Кирклэнд.Нет. При таком состоянии тела это невозможно определить.
Флинт.У меня больше нет вопросов.
Стивенс.Не обнаружили ли вы в ходе экспертизы следов более легкого ранения, доктор Кирклэнд?
Кирклэнд.Нет, не обнаружил.
Стивенс.Не обнаружили ли вы следов того, что смерть была вызвана не падением с высоты, а чем-то другим?
Кирклэнд.Нет.
Стивенс.У меня всё.
Доктор Кирклэнд выходит.
Флинт.Джон Хачинс!
Секретарь.Джон Хачинс!
Хачинс — робкий старик, опрятно, но бедно одетый; к месту свидетеля он пробирается пугливо съежившись, нервно сжимая двумя руками шляпу.
Клянетесь ли вы говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
Хачинс.Да, сэр, клянусь.
Флинт.Ваше имя?
Хачинс (робко).Джон Джозеф Хачинс.
Флинт.И род занятий?
Хачинс. Я ночной сторож в Деловом Центре Фолкнера, сэр.
Флинт.У мистера Фолкнера были офисы в этом здании?
Хачинс.Да, сэр.
Флинт.Известно ли вам, кому принадлежал пентхаус в этом здании?
Хачинс.Конечно, сэр, мистеру Фолкнеру.
Флинт.А кто там жил?
Хачинс.Мистер Фолкнер и мисс Эндр, сэр. То есть, пока Фолкнер не женился.
Флинт.А когда женился?
Хачинс.Когда он женился, мисс Эндр стала там жить одна.
Флинт.Вы видели, чтобы мистер Фолкнер встречался с мисс Эндр после женитьбы?
Хачинс.Только один раз, сэр.
Флинт.Когда?
Хачинс.Ночью шестнадцатого января.
Флинт.Расскажите нам об этом, мистер Хачинс.
Хачинс.В общем, это было примерно в десять тридцать, сэр и…
Флинт.Откуда вы знаете точное время?
Хачинс.Я прихожу на работу к десяти, сэр, а это было не позже, чем через полчаса. Во входную дверь позвонили. Я вышел в холл и открыл дверь. Это была мисс Эндр, а с ней мистер Фолкнер. Я еще удивился: ведь у мисс Эндр есть свой ключ и обычно она сама открывает.
Флинт.Они были вдвоем с мистером Фолкнером?
Хачинс.Нет, сэр. С ними были два джентльмена.
Флинт.Кто это был?
Хачинс.Не знаю, сэр.
Флинт.Вы видели их раньше?
Хачинс.Нет, сэр, никогда.
Флинт.Как они выглядели?
Хачинс.Высокие и довольно худые, оба. У одного, я запомнил, были острые скулы. А у второго я лица совсем не увидел, сэр, у него шляпа была надвинута прямо на глаза. Он, видно, сильно поднабрался, сэр, не в обиду сказать.
Флинт.Что вы имеете в виду?
Хачинс.Ну, позволю себе сказать, он был под мухой, сэр. Он на ногах еле стоял, и другим джентльменам пришлось его держать. Они его еле в лифт впихнули.
Флинт.Мистер Фолкнер выглядел взволнованным?
Хачинс.Нет, сэр. Наоборот, очень счастливым.
Флинт.Был ли он похож на человека, который собирается покончить счеты с жизнью?
Стивенс.Мы протестуем, Ваша честь!