Шрифт:
– Здесь никого. Лучше осмотрим склад.
– Помогите!
Голос был очень слабым, но Дик услышал его.
– Откуда это? – насторожился он.
– Точно не из склада, – тихо сказал Стил. – Похоже, со стороны реки кричат.
Они замерли прислушиваясь, и тут голос послышался снова – едва слышный стон, а потом:
– Помогите! Ради всего святого, помогите!
– Это из-под пристани! – выпалил Дик.
Он бросился к краю, свесился и заглянул вниз. Был прилив, поэтому от деревянного настила до воды оставалось всего несколько футов. Справа, немного в стороне он увидел лодку. Перегнувшись через край, он спрыгнул в нее.
– Помогите! – на этот раз голос прозвучал отчетливее.
Дик всмотрелся в темные глубины под деревянной конструкцией на сваях и как будто заметил там какое-то движение.
– Где вы? – крикнул Шеннон.
– Здесь!
Голос Лейси Маршалта!
В лодке не было весел, поэтому, отвязав канат, которым она крепилась к пристани, Дик, отталкиваясь от свай, направил ее к тому месту, откуда слышался голос. Включив фонарь, он стал всматриваться в темноту и вдруг увидел призрачное, изможденное лицо Маршалта. Он висел по плечи в воде с поднятыми вверх скованными руками, которые, похоже, были привязаны к одному из бревен.
– Потушите свет… Он увидит вас! – крикнул привязанный.
Дик щелкнул кнопкой, и едва погас свет, один за другим шарахнули два выстрела. С головы Шеннона слетела шляпа, левое ухо обожгло огнем, на секунду он оторвал руки от сваи, за которую держался, и лодка поплыла в сторону. Бросившись на колени, он стал грести руками, а в следующий миг с края пристани свесился Стил и спрыгнул рядом с ним.
– Достаньте пистолет и включите фонарь, – сказал Дик, проводя лодку через лабиринт гнилых опорных столбов. – Увидите голову – стреляйте.
В считанные секунды они подплыли к Маршалту. Он висел на руках, скованных ржавыми наручниками, прикрепленными к крюку высоко над головой, и был прикован цепью с замком к деревянной свае. Не оставалось сомнений, что останься он в таком положении еще минут десять, его бы уже ничто не спасло.
– Ключ от наручников, скорее! У вас с собой?
– Да, сэр.
В следующую секунду наручники были расстегнуты и Дик занялся замком на цепи. Ему приходилось работать в темноте, пока Стил водил лучом фонаря вокруг, высматривая того, кто стрелял. Под самым началом пристани показалась стена, вся в зеленых водорослях, с тремя торчащими ржавыми прутьями, похожими на верхушку решетки. Через три минуты Маршалт со стоном облегчения соскользнул вниз, и его затащили в лодку. Маршалт выглядел жалко. Его трясло от холода, на лице – щетина, щеки ввалились. Его в срочном порядке отвезли в ближайшее отделение полиции. Там, приняв горячую ванну, он переоделся в чужой костюм, и вскоре в его внешнем виде почти ничего, кроме сильной бледности, не говорило о том, какое ужасное приключение ему пришлось пережить. И все же он был очень слаб, его всего трясло.
– Я не знаю, где меня держали, – преодолевая усталость, сказал он. – Сколько прошло времени с моего исчезновения?
Когда ему рассказали, он застонал.
– Два дня я провел в подвале под складом. Если бы я не нашел обрывок газеты, который занесло туда с улицы, я бы уже погиб. Когда вернется капитан Шеннон?
– Сейчас он обыскивает склад, – ответил сержант.
Осмотр склада не принес почти ничего.
– Мальпас где-то здесь, – прошептал сыщик и нервно осмотрелся.
– Не думаю, – негромко отозвался Шеннон. – Наш друг наносит только один удар за ночь. – Он посмотрел на крутую лестницу, ведущую в верхнюю часть склада. – Думаю, сейчас искать наверху бессмысленно. Попрошу сержанта заняться этим завтра утром.
Человек, стоявший в верхнем помещении у провала в стене, которое раньше было окном, облегченно вздохнул, услышав эти слова. Они избавляли его от рискованного прыжка в темноту.
После того как Дик Шеннон ушел, он еще долго оставался наверху, прежде чем ощупью пробрался вниз. Потом, осторожно проверив, не оставили ли полицейские дежурного офицера на посту (была у них такая отвратительная привычка), он подошел к краю пристани, посмотрел вниз, с некоторым отвращением спрыгнул в лодку, оттолкнулся и поплыл в непроглядную темноту. Его рука коснулась холодной воды, и он вздрогнул.
– Действительно, война – это ад! [23] – произнес Ловкач Смит.
Глава LXI
История Маршалта
К тому времени, когда Шеннон достиг полицейского участка, Маршалт уже достаточно окреп, чтобы рассказать о том, что с ним произошло.
– Откровенно говоря, я могу сообщить вам очень мало, капитан Шеннон, – сказал он. – Разве что о самом начале этой истории. Как вы, возможно, уже знаете, меня заманили в дом Мальпаса с помощью записки, в которой меня просили… – тут он заколебался, – встретиться там с одной дамой…
23
Слова американского генерал-лейтенанта Уильяма Текумсе Шермана, произнесенные им перед курсантами военного училища в 1879 году.
– Когда вы получили эту записку?
– Примерно за полчаса до того, как вышел из дому. Я обедал с друзьями в «Ректоре» и собирался уходить, когда Тонгер принес ее. Он подтвердит, что…
– Боюсь, Тонгер ничего не сможет подтвердить, – невозмутимо произнес Дик, и Лейси уставился на него в недоумении.
– Он умер? – в ужасе прошептал Маршалт. – Господи Боже! Когда же он умер?
– Он был найден мертвым через полчаса после нападения на вас.
Эта новость, похоже, ошеломила Маршалта, но через несколько минут он справился с потрясением и продолжил рассказ: