Вход/Регистрация
Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.
вернуться

Сикибу Мурасаки

Шрифт:
Каждый раз забываю,А увидев, вздрогну — не сон ли?Право, думал ли я,Что придется когда-нибудьК тебе сквозь снега пробираться?

57. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 199

В саду у оградыПосадил сегодня гвоздику.Вот цветы расцветут,Любоваться я стану ими,О тебе вспоминая тайком.

58. Саканоуэ-ирацумэ. «Сюивакасю», 967

Прилив начался,И исчезли прибрежные травы.Не так ли и ты?Слишком редко тебя я вижу,Слишком сильно томлюсь от тоски.

59. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 683

Рыбачки в ИсэУтром, вечером в волны ныряют,И морская траваПеред взором всегда. Не хотел быСлишком быстро наскучить тебе.
Стр. 121

60. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 892

В роще ОаракиТравы поблекли, утративЮную свежесть.И коням они не по вкусу теперь,И косцы приходить перестали.

61. Фудзивара Санэакира. «Санэакира-сю».

Прилетела кукушка,О чем-то кричит… Не о том ли,Что в Оараки,В здешней роще решила онаПоселиться нынешним летом?

62. Сестра Оно-но Комати. «Госэнвакасю», 617

Отправила тому, кто не пришел:

Я нарву у воротПобольше листьев мисканта.Ими я накормлюКоня твоего дорогого,Когда ты приедешь ко мне.

63. Мать Минамото-но Арицуна. «Кагэро-никки»

Пройдут сквозь тростник,И лишь возмущенье умножится:Поблекшие травы,Под сенью рощи растущие,Придутся ль по вкусу коням?

64. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 1285

В провинции ЦуУ моста на реке НагараВетхие сваи.Дряхлею и я, печалясьО горькой своей судьбе.

65. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 34107

Ярко-алое платьеНадену я снизу, чтоб людиНе увидали.Ведь если сверху надену,Всем откроется тайна моя.

66. Неизвестный автор. «Синтёкусэнвакасю», 939

Настоящая больПридет после разлуки, я знаю,Хоть и кажется мне:В реке Слез, полноводной прежде,Уже обнажилось дно.
Стр. 122

67. Исэ. «Кокинвакарокудзё», 32960

Пусть людская молваОплетает. Морские травыРвут рыбачки у волн.Коль сердца стремятся друг к другу,Разве может печалить мир?

68. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1108

Есть в ИнугамиГора Ложе, внизу протекаетМолчанья река.Молчи же и имени людямНе открывай моего.

69. Оэ Тисато. «Тисато-сю»

Читая собрание сочинений господина Бо (Цзюйи), в стихотворении «Весенняя ночь в Цзялине» встретил такую строку: «Не светло и не темно, луна — призрачно-тусклая…»

Светит не ярко,Но за тучами не скрываетсяНочью весеннейЛуна в призрачной дымке —Что может сравниться с нею?

70. Овари-но хамануси. «Сёкунихонкоки»

Стоит ли, право,Предаваться старцам печали?В наш блистательный векДаже деревья и травы,Ликуя, кружатся в танце.

71. Исэ. «Кокинвакасю», 68

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: