Шрифт:
Вскоре после этого Деметра зашла в преподавательскую и заговорила с лаборанткой:
— Люди, кто умеет налаживать степлер?
— Я не умею, — честно ответил Дарио.
Деметра думала, что если он разбирается в сотовых, то и в степлерах — тоже.
— Давай попробую. Если я поломаю свои ногти, я не знаю, что с тобой сделаю. Как ты его сломала-то?
— Я его не ломала.
— Все так говорят.
— Можешь его выбросить, — предложил Дарио.
— Не могу. Это не мой.
— А чей?
— Мужа.
— Скажи мужу, что он ремонту не подлежит. Или купи ему новый на день рождения. И вообще, бросай ты его! — предложил Дарио нахально.
— Нет, я сначала с него деньги стрясу.
— Много, — вставила лаборантка.
— Это правильно, — подтвердил ее мысль Дарио.
— Зачем тебе деньги? — спросила лаборантка.
Не успела Деметра дать вразумительный ответ, как Дарио дал свое объяснение:
— Она имеет в виду, что столько стрясет, чтоб на жизнь хватило!
— Да. А то где я другого найду?
— Я к твоим услугам 24 часа в сутки, — галантно предложил Дарио.
И добавил, улыбаясь одними глазами:
— Как меня возбуждают такие женщины!
— Что тебя возбуждает? — спросила Деметра.
— Такие женщины, как ты. Каждому свое. Красивая женщина должна купаться в деньгах и шикарно одеваться. В этом ей и обязан помогать умный мужчина: муж или возлюбленный.
— Ты ему лучше тогда нарожай троих детей. Алиментов на всю жизнь хватит! — предложила лаборантка.
— Нет. Зачем?
— Да, действительно? — спросил Дарио.
Ему совершенно не понравилось предложение лаборантки.
— Сходи в библиотеку. Там тебе скрепят. А этот выброси.
— Ладно.
И Деметра ушла.
Глава 58
Через две недели Декьярро вернулся из командировки. Деметра немедленно его посетила. Они болтали с мужем на перемене. Началось занятие и зашли студенты. И спрашивают:
— Вы заняты? Или можно заходить? — многозначительный взгляд.
— Чем это я занят? Заходите! — Декьярро смутился и рассердился.
На следующий день Деметра опять посетила любимого мужа. Это было в 12.00 ч. в 306.
— Мистер Римини, у Вас же лента закончилась. Что Вы сидите?
— Занятие было только что.
— Какая красивая голова оленя! Жаль, что нельзя дотянуться!
— И не надо!
И тут зашел Дарио. Деметра обалдела. Он был в белой кофте и немного сшибал стулья. То ли уже принял на грудь, то ли тоска его заела от идиллии Деметры с Декьярро.
— Здравствуй.
— Здравствуйте.
Он сел на 2 парту, на то место, где Деметра всегда сидела. И начал смотреть и слушать разговор Деметры и Декьярро.
«Вот я такое терпеть не могу! И еще смотрит. На меня. В упор, исподлобья. Это что, не случайно?» — возмущалась про себя Деметра.
У нее сразу все слова в глотке застряли. Декьярро тоже потерял свое обычное чувство юмора и дар речи. Неловко стало им обоим. Очевидно, Дарио этого и добивался.
— А это Ваш студент, который особенно любит учиться? Стремится к знаниям? — спросила Деметра Декьярро, показывая ему тетрадь одного из студентов.
Дарио вскочил, взял с кафедры тетрадь этого студента, вспомнил свою подпись и глянул.
— Менеджмент, — улыбаясь.
Улыбка получилась какая-т о забитая, пришибленная.
«И к чему он это сказал? Так было необходимо встрять в разговор? Без этого ты, Дарио, не был бы самим собой! А у нас с мужем — морковь, как ты изволил выражаться прежде. К твоему несчастью».
— Там много еще народа в преподавательской? Экзамен сдают?
— Не знаю. Сходить посмотреть для Вас?
В стенах института Деметра называла мужа только «на Вы».
— Да. Можешь посмотреть, — Декьярро сильно смутился и затравленно взглянул на Дарио.
«Он-то тут причем? Убьет, что ли? Так я не дам тебя в обиду! Я теперь всегда защищаю тебя, любимый. А не Дарио. С ним все понятно. Тормоз, горем убитый. Впервые в 34 года узнал, что такое любовь. Бывает. Длится всю жизнь. Хуже болезни. В данном случае лечению не поддается».
Деметра посмотрела и пришла.
— Шесть человек.