Сташеф Кристофер
Шрифт:
— Губернатор-генерал сказал бы: если не причинено большого вреда, следовательно, не стоит слишком сильно обижаться.
Род нахмурился:
— «Губернатор-генерал» [6] ? Не ослышался ли я?
— Так и быть, — торжественно произнес мастер-следопыт и поднял вверх руку с вытянутым указательным пальцем. — Уговоры есть уговоры. Только все равно я обращаться с жалобы — с официальный жалобы! За нарушение граница владения!
Лейтенант снова помолчал и снова вздохнул. Он вытащил из кармана блокнот и стал что-то записывать.
6
По-английски «генерал-губернатор» — governor-general, то есть наоборот.
— Хорошо, если ты так настаиваешь. Однако речь идет о гражданских лицах. Придется посетить генерала-губернатора.
— Отлично, значит, — осклабился мастер-следопыт. — Он завсегда угощай хороший кофе. — С этими словами он развернулся к своим воинам и замахал на них руками. — Ступай, ступай, ходи опять в дозор!
— Скукотища бывай эта дозор, — проворчал один из воинов.
— А ты, значит, очень сильно хотеть, чтобы, значит, солдаты топтайся, значит, по вся, значит, наша планета? — рявкнул мастер-следопыт. — Дозор — очень полезный занятий! В дозор закаляйся характер!
Воин вздохнул, и все войско дикарей развернулось и понуро зашагало прочь от ворот. Мастер-следопыт повернулся к лейтенанту и вновь довольно ухмыльнулся:
— А мы ходи к Шаклар, значит?
Лейтенант провел гостей в кабинет размером тридцать на тридцать футов с большими окнами, которые, как заметил Род, снаружи закрывались стальными ставнями. У одной стены стоял письменный стол, у другой — мягкие кресла. Вся мебель имела несколько топорный вид, словно ее сработал из местных материалов столяр-любитель. Между тем мебель была изготовлена из настоящего дерева. Род подумал было, что это говорит о высоком статусе владельца кабинета, но тут же вспомнил о том, что на фронтирных планетах дерево куда дешевле пластика. Пол в кабинете также был деревянный, полированный. Большую его часть покрывал тканый ковер, сплетенный из оранжевых, лиловых, желто-зеленых и ярко-синих нитей. Род задумчиво прищурился.
Мужчина, сидевший за письменным столом, казался здесь как бы не на своем месте. Он был одет по форме, его стол был завален множеством бумаг, но выглядел он чересчур молодо для важного начальника: на вид ему было никак не более сорока. Он был поджарый, долговязый, темноволосый. На вошедших он взглянул с мягким любопытством и приятной улыбкой. Между тем во взгляде его явно обнаруживался недюжинный интеллект, и именно поэтому он так странно выглядел на фоне непрезентабельной обстановки своего кабинета.
«Он — здешний правитель», — услышал Род мысленный голос Гвен.
«Пожалуй, она права, — подумал Род. — Может быть, младший сын младшего сына?»
— Генерал Шаклар, — сообщил лейтенант. — Губернатор.
Ах вот как. Этим и объяснялось, почему звание произносилось шиворот-навыворот.
Генерал поднялся, гостеприимно улыбнулся и, обойдя стол, направился к гостям. Лейтенант встал по стойке «смирно» и откозырял. Генерал ответил ему тем же и, остановившись перед местным жителем, скрестил руки на груди и поклонился:
— Да будет твой день солнечным, мастер-следопыт.
— И твоя тоже, — осклабился абориген. — Кофе, значит?
— Конечно! Лейтенант, будьте так добры, принесите кофе. — Но как только молодой офицер отвернулся, генерал окликнул его: — Минутку! Вы забыли представить мне наших гостей.
— Да, сэр. — Лейтенант вернулся. — Мистер Род Гэллоугласс и его супруга, Гвендилон.
— Очень рад. — Генерал взял руку Гвендилон и отвесил ей поклон. Та улыбнулась, довольная его обходительностью.
Лейтенант занялся приготовлением кофе.
— Не припомню, чтобы я был оповещен о вашем прибытии, — пытливо взглянул на Рода генерал.
Род догадывался, что этот человек должен знать о каждом, кто прибывает на его планету — тем более что он здесь был в некотором роде начальником тюрьмы. Начальником тюрьмы размером с целую планету. И не сказать, чтобы Род и Гвен были так уж свободны от подозрений.
— Мы… совершили вынужденную посадку, генерал. Приземлились посреди равнины. У нас не было никакой возможности вернуться домой.
Шаклар нахмурился:
— Не припоминаю ни единого сообщения о сигнале бедствия.
— Мы не могли подать сигнал бедствия.
До сих пор по большому счету Род не врал и надеялся, что это сработает.
Сработало. Шаклар снова одарил его пытливым взором. Он явно усмотрел в объяснениях Рода погрешности, но указывать на это не стал.
— Примите мои соболезнования. Это случилось сегодня Утром?
— Вскоре после зари, — объяснила Гвен. — Только мы пришли в себя, как эти…
Она растерялась, и Шаклар помог ей: