Вход/Регистрация
Цусима — знамение конца русской истории. Скрываемые причины общеизвестных событий. Военно-историческое расследование. Том II
вернуться

Галенин Борис Глебович

Шрифт:

Недоумение адмирала Того

«Когда адмирал Того писал свой рапорт, он должен был объяснить, что целью его маневра, задуманного на основании донесения разведчиков, было напасть на слабую левую колонну русской броненосной эскадры с флагманским кораблем “Ослябя” в голове. Соответствующая выдержка из рапорта японского главнокомандующего и цитировалась в № 10691 “Нового Времени”.

Следовало же вникнуть и в дальнейшее изложение того же рапорта, остановившись хотя бы на таких выражениях: “В два часа пять минут [377] (по меридиану Киото, то есть в 13:46 по нашему времени. — Б.Г.) наша (японская. — Б.Г.) броненосная эскадра стала разворачиваться, меняя курс от зюйд-веста через зюйд и ост по направлению к голове русской эскадры…”

377

Курсив адмирала Рожественского.

“Русский авангард немного уклонился вправо и в два часа восемь минут (13:49. — Б.Г.) первым открыл огонь”… “Мы некоторое время выдерживали без выстрела, а когда открыли сильный огонь, то неприятель, постоянно уклоняясь к осту обоими крылами, оказался в одной колонне параллельной нашему флоту”.

Разобравшись в этой попытке объяснить неожиданное появление сильного русского авангарда (вместо слабой левой колонны), и притом появление этого авангарда в голове одной кильватерной колонны броненосцев, легко видеть, что за таким объяснением скрывается недоумение японского Главнокомандующего, который, считая русскую эскадру в двух колоннах, разворачивался со стороны колонны, которую считал слабейшею, а, окончив поворот, оказался под огнем нежданного авангарда из самых сильных русских судов.

Поначалу не склонявшихся — добавлю — к осту, а сближавшихся курсами норд-ост двадцать градусов и потом норд».

Адмирал Того Хейхатиро

Обратите внимание еще раз!

Первый боевой поворот 2-й эскадры в первые же минуты боя — пока бой еще можно было считать «технически» равным, подобно бою 28 июля 1904 года у Шантунга, — был наступательным — влево на 2 румба с тем, чтобы сблизиться, а затем либо рассечь японскую эскадру либо пройти под ее хвост, как потом и советовали разбиравшие бой знатоки. Причем из сочувствующих адмиралу Р. и понимающих, что он выиграл первый удар. К этому еще вернемся чуть дальше. 

В надлежащем порядке и полною силою

«Я нахожусь вынужденным объяснить это затем, чтобы работающие над разъяснением причин нашего тяжелого несчастья не теряли времени на выводы, основанные на предположениях о вводе русской эскадры в бой в строе двух, трех или четырех колонн или в виде кучи из броненосцев, крейсеров и транспортов.

Эскадра была введена в бой в надлежащем порядке и полною силою.

О причинах же поражения Морское Ведомство производит следствие, по результатам которого решится вопрос о привлечении к суду Командовавшего эскадрой». 

Ни один офицер, ни один кули…

«В заключение считаю необходимым указать, что адмирал Того даже и после истребления наших морских сил на Дальнем Востоке не обозначал в донесении, предназначенном для обнародования, где именно он находился за несколько часов до начала Цусимского боя.

В его рапорте нет слов “неприятель был от меня в расстоянии 20 миль”: выразившись так, он обнаружил бы место, где держал свой флот, ожидая неприятеля. Того употребил выражение “несколько десятков миль” и мог быть уверен, что ни один офицер японского флота, ни один японский кули не сообщит иностранцам сведения о дислокации его сил в период ожидания появления неприятельского флота в Корейском проливе.

Этого не знал даже адмирал союзного японцам английского флота, сосредоточивший свои силы у Вэйхайвэя в ожидании приказа истребить русский флот, если бы эта конечная цель Англии оказалась не под силу японцам. 

З. Рожественский [378] ».

Tens of miles away

Скажем по горячим следам. Адмирал Рожественский о том, что касается «Официального донесения» адмирала Того о сражении в Японском море 14 мая 1905 года, в очередной раз говорит сущую правду. Слова «…неприятель был от меня на расстоянии 20 миль» {350} в донесении адмирала Того отсутствуют и являются тенденциозным и неверным переводом, неясным образом попавшим в весьма солидный русский официальный документ.

378

В своих показаниях Следственной Комиссии командир миноносца «Быстрый» лейтенант Рихтер говорит, что офицеры японского транспорта, на котором их везли в плен, «очень интересовались, не встречали ли мы английскую эскадру, прошедшую, по их словам, на север». — Действия флота. Документы. Отдел IV. Книга третья. Вып. 5. С. 262.

Впервые этот неверный перевод донесения Того был озвучен в «Морском сборнике» № 8 за 1905 год. В английском оригинале донесения Того весь этот пассаж звучит так: «Despite the thick fog which limited visibility to 5 miles, theinformation received in this way enabled me to clearly visualize the position of the enemy despite the fact that I was tens of miles away»{351}.

Точный перевод: «Несмотря на густой туман, ограничивающий видимость до 5 миль, информация, полученная таким образом (по радио от разведчиков. — Б.Г.), позволяла мне ясно видеть позицию неприятеля, несмотря на то, что я был от него в десятках миль».

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 284
  • 285
  • 286
  • 287
  • 288
  • 289
  • 290
  • 291
  • 292
  • 293
  • 294
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: