Шрифт:
Слова прозвучали как постулат, и сдерживающее начало вновь возобладало над облегчением.
— И где же, интересно, ты хотел бы меня видеть?
— Пожалуйста, не надо на меня сердиться. — Он усмехнулся. — Я просто хотел предложить тебе обменяться комнатами, чтобы ты не чувствовала себя неуютно.
— Думаю, мне будет вполне уютно, — мягко произнесла она. Здравый смысл подсказывал ей, что преступник уже далеко. Но даже если и нет, то вряд ли он станет предпринимать что бы то ни было сейчас, после такого переполоха. Пожалуй, ее комната в эту ночь будет самым безопасным жилищем в Англии.
Майк взял у нее ключ и отпер дверь.
— Сначала я проверю, все ли в порядке. Подожди здесь.
Она не стала возражать, втайне благодарная ему за этот мужественный поступок.
Он выступил из темноты, протягивая ключ.
— Все в порядке.
— Спасибо. Спасибо за все.
Но лишь она переступила через порог, как волна безотчетной тревоги захлестнула ее.
— Майк, думаю, мне стоит принять твое предложение.
Он улыбнулся.
— Я тебя не виню.
— Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
— Думаю, я справлюсь. Не беспокойся Со мной будет все хорошо. Впрочем, можешь беспокоиться, все равно у меня все будет хорошо.
Похоже, выражение лица выдает меня, подумалось Лесли. С этим ей следует быть особенно острожной все время, пока она будет с ним. Эта мысль почему-то причиняла ей особую боль. Она резко наклонила голову.
— Я соберу кое-какие вещи.
— Ладно.
Он ждал в дверном проеме, пока Лесли брала ночной халат, ночную рубашку и то, что могло понадобиться ей утром. Она снова проскользнула в коридор мимо него, смущенная своей трусостью. Он довел ее до своего номера, отпер дверь и протянул ключ.
— Не забудь, что я недалеко от тебя. Позови меня, если будешь нервничать. Я услышу даже самый безобидный крик.
Она улыбнулась ему.
— Спасибо, Майк. Весь мой отпуск стал бы полной катастрофой, если бы не ты.
— Я ждал этих слов, — усмехнулся он.
Ее благодарность быстро переросла в нечто более сильное. Она взглянула на него, и мысли ее закружились в беспорядке. Ее установка держать его на расстоянии казалась ей такой глупой. С чем еще она боролась, как не с тем, чего желала и в чем нуждалась? Почему она так боится воспользоваться шансом? И какое значение имеет то, что она была его отпускным развлечением? Не тем же самым является и он для нее? А что, если между ними все есть нечто большее? Она никогда не узнает ответов, если не отбросит прочь все предосторожности. Возможно, у Гэрри, в конце концов правильное представление об отношениях между мужчиной и женщиной.
Единственное, что она знала точно, — это то, что предстоящей ночью ей не хотелось спать одной.
Она подняла голову и поцеловала его, обвивая руками его шею и роняя на ковер собранные вещи. Его аромат вторгся в ее ощущения и оставил в них свой отпечаток навсегда. Теперь она чувствовала его пыл, до поры до времени скрытый, но ожидающий, когда она сделает ему сюрприз. Он обнял ее, и она почувствовала его руки, крепко обхватившие ее спину. Лесли прильнула к нему. То, как его тело прижималось к ее телу, было почти невозможно вынести. Она прижалась к нему еще ближе, желая его все сильнее. И она получит большее… сегодня, в его постели.
Майк разнял их губы, мягко отводя ее руки со своей шеи.
— Нет, Лесли. Давай остановимся сейчас, иначе мы никогда не сможем остановиться.
— Но…
— Вот когда ты будешь готова, тогда… Боже, я не могу поверить, что я это делаю.
Он поцеловал ее в щеку, эта преходящая теплота была прикосновением, обещавшим ей испытать еще раз то, что он создал в ее душе, а затем ушел, удаляясь по коридору.
Лесли пошла в его номер, пораженная его мудростью и его отказом. Она снова на него бросилась и теперь не знала, сердиться или благодарить его за то, что он сдержал свои чувства.
Переодевшись, она заползла в постель, в конце концов благодарная за ту жертву, которую он ей предложил. Медленно, она осознала огромную опасность, которой не предвидела. Она была в постели Майка, прижималась к подушке Майка, вытянувшись всем телом на простыне, не которой лежал Майк. Сознание этого проникло в ее чувства, заставляя ее кровь течь по сосудам быстрее. Едва уловимый запах. Майка все еще оставался на наволочке подушки. Ее воображение заполнили картины, чем они могли бы заниматься здесь прямо сейчас. А его отсутствие наполнило ее душу тоской и томлением. Мелкие предосторожности, измышляемые здравым рассудком, не смогли бы ничего с этим поделать.
В отчаянии она подумала, что не будет спать всю ночь.
И она не спала.
Несмотря на тонны косметики, которые она употребила следующим утром, Майк, была уверена Лесли, сможет легко заметить следы, что оставила на ее лице бессонная ночь. Но, если он заметит, то, конечно, и виду не покажет.
— Ночь была спокойной, — сказал он, впуская ее в номер. — Я ругал себя. Как ты спала?
— Отлично, — солгала она.
— Оно и видно, — пробормотал он.
Она позволила себе маленькую улыбку. Приятно было сознавать, что он тоже страдал.