Шрифт:
— Что будем делать сегодня? — спросил он.
Она нахмурилась.
— Не знаю.
— Мы можем поехать посмотреть Пезанс, Лендс-Энд и монастырь Святого Михаила. Это тот монастырь на острове, до которого можно дойти пешком по дну, когда наступает отлив.
— Я думала, что это во Франции, — сказала она, стараясь не оказаться к нему слишком близко.
— Один во Франции. И один здесь.
Прежде чем она смогла бы ответить, зазвонил телефон. Лесли подбежала к нему со словами:
— Наверно, полиция поймала его.
Даже если он и ничего не украл, камень упадет у нее с плеч, когда она узнает, что взломщик уже за решеткой.
Однако на линии была Гэрри.
— Разреши-ка мне угадать, — сказала Лесли. — Наверно, ты не приедешь в Шрусбери.
— Я не могу оставить его, — сказала Гэрри дрожащим голосом. — Я люблю его. Пожалуйста, пожалуйста, пойми меня.
Лесли вздохнула.
— Все равно я убью тебя, когда увижу. Я все понимаю.
— О Боже, ни у кого нет таких подруг, как ты. Ты замечательная.
— А ты забыла упаковать фен, — сказала Лесли, сделав гримасу Майку, который усмехнулся в ответ.
— Да нет же, — ответила Гэрри. — Я положила его, потому что знала, что, если я не положу, ты убьешь меня.
— Ты, должно быть, все-таки забыла его, потому что у меня фена нет.
— Это невозможно.
Лесли нахмурилась.
— Ладно, не думай об этом. Слушай, а какого черта ты разъезжаешь вместе с такой ценнейшей книгой, «Адамсом»? Ты спятила? Ты можешь ее испортить.
— Какая книга? Какой «Адамс»?
— «Памела. Вознагражденная добродетель». Сэмюэла Ричардсона. Это экземпляр первого издания, который был подарен Абигайль Адамс ее мужем, Джоном. Ты не читала, что написана форзаце? Где ты ее взяла?
— Не понимаю, о чем ты говоришь? Я взяла с собой только одну книгу — последний роман Джоанны Линдсей — и положила ее к себе к сумку, когда мы приземлялись. Ты не помнишь, как я ее читала?
Лесли вспомнила, что Гэрри сидела рядом, уткнувшись носом в книгу в мягкой обложке, чтобы не нервничать при посадке. Эта книга определенно не имела ничего общего с «Адамсом».
— Но я не понимаю… Погоди, не вешай трубку.
Она положила трубку рядом с аппаратом и подошла к поклаже. Взяв синюю сумку Гэрри, она вернулась.
— Ну что? — спросил Майк.
— Пока не знаю.
Она опустила сумку на кровать, а затем снова взяла трубку.
— С тобой мужчина? — спросила Гэрри. — Я слышу мужской голос. Ты встретила его? Поэтому ты и не расстроилась из-за меня?
Лесли крепко сжала зубы, выдержав паузу, затем сказала:
— Послушай. Это важно. Какую зубную пасту ты с собой привезла?
— «Эйм».
В сумке лежал тюбик «Крест».
— А какого цвета у тебя расческа?
— У меня щетка. А зачем это тебе?
— Позже скажу. Какой у тебя дезодорант?
— Плоский карандаш.
В ванной стоял баллончик.
— Что еще было в твоей сумке?
— Моя косметика, ночная рубашка, смена нижнего белья и таблетки от желудка. Кстати, я тут обнаружила такое классное средство…
Ни одной из этих вещей в сумке не было.
— Я думаю, ты каким-то образом взяла чужую сумку, — сказала Лесли, бросив взгляд на Майка. Он приподнял брови. — Спасибо, Гэрри. Завтра я отправляюсь в Шрусбери. Надеюсь, увижу тебя в самолете.
Она повесила трубку.
— «Адамс» не ее.
— Это многое объясняет, — сказал Майк.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Что ты хочешь сказать этим «многое объясняет»?
Майк усмехнулся.
— Моя сладкая, подумай одну минутку, и твой здравый смысл подскажет тебе, что две попытки ограбления в двух противоположных концах страны вовсе не были совпадением…
— Это могло случиться.
— Один шанс из миллиона. Возможно. Я удивлялся этому, но все же не придавал значения. Но теперь, когда мы знаем, что книга не принадлежит Гэрри, все странности можно объяснить тем, что кто-то пытается вернуть себе цепную книгу, которая уехала с чужим человеком по ошибке.
— Но почему бы им просто не спросить? Почему надо обязательно красть?
— Может, потому что они не могут спросить…
— Потому что они сами ее украли, — возбужденно закончила Лесли. — И подумать только, я всю жизнь читаю детективы. Надо же было и самой угодить в детективную историю.
— Но это тебе не Шерлок Холмс. Это реальная жизнь.
— Подожди минуту, — сказала она, пока ее здравый смысл окончательно выдвинулся на первый план. — Пожалуй, утверждать, что вещи, которые происходят со мной, имеют какое-то отношение к тому, что Гэрри перепутала сумки, было бы надуманным. Более вероятно, что какой-нибудь вполне приличный коллекционер не на шутку взбесился, когда обнаружил у себя в вещах издание 1995 года, в то время как его антикварный томик исчез вместе с какой-то растяпой, а именно Гэрри. К счастью, книга попала ко мне, а не к ней. Попади она к ней, Гэрри, наверно, читала бы ее лежа в пенной ванне.