Шрифт:
Фрёлик вздохнул и зашагал по Ураниенборгвей. Там образовался затор: по разделительной полосе ехала инвалидная коляска с электроприводом. В коляске сидел пожилой мужчина в шляпе. Машины выстроились за коляской в очередь; коляска мигала, показывая, что собирается повернуть налево, на Парквей. Фрёлик удивился. Как он может всех задерживать? Надо было, наоборот, прижаться к обочине и пропустить машины.
Фрёлик тоже повернул налево. Заморосил дождь; подул промозглый ветер. На улицах было пусто; в окнах домов, враждебных, непроницаемых, горел яркий свет. Изредка навстречу попадались пешеходы в темных плащах; они быстро исчезали из поля зрения между деревьями в парке за дворцом. В Осло наступило утро. Фрёлик бесцельно брел по Парквей. Пройдя мимо модной картинной галереи, он очутился у старого ресторана «Лорри». Фрёлик принюхался. Чутье его не подвело: здесь можно рассчитывать на хорошее пиво! Он огляделся по сторонам, взбежал по ступенькам к парадной двери и схватился за дверную ручку. Открыто!
Глава 33
Пепельница
Мать Хеннинга Крамера жила в доме на две семьи на Сташенсвей. В саду пышно цвели декоративные кусты, высокая живая изгородь из спиреи не позволяла любопытным проезжающим заглядывать в палисадник. Медная табличка на входной двери позеленела от старости. Фамилия «Крамер» была выбита таким же готическим шрифтом, как логотип газеты «Афтенпостен». Инспектор Гунарстранна позвонил. Еде-то в глубине дома послышалось звяканье. Он заметил тень за кухонной занавеской и понял, что за ним наблюдают. Он повернулся спиной к двери и стал рассматривать машины.
Изнутри загремела цепочка; он обратил лицо к хозяйке.
– Ваш сын… – начал инспектор, когда оба очутились в маленькой, но очень чистой кухне окном на дорогу.
Он замолчал, глядя на хозяйку дома. На вид ей можно было дать около шестидесяти; на измученном лице отпечаталось горе. Глаза покраснели, лицо распухло. Она едва заметно поморщилась. Судя по дрожащим губам и нервному тику, она с трудом справлялась с собой. Мать Крамера смотрела на него равнодушно – ни дружелюбно, ни враждебно. В ее глазах не было любопытства. В их глубине затаились боль и страдание.
– Ваш сын, – откашлявшись, повторил Гунарстранна, – не оставил никакого письма.
Она все так же смотрела на него пустым, равнодушным взглядом.
– Какого письма? – в замешательстве спросила она спустя какое-то время.
– Почти все самоубийцы оставляют предсмертные письма, – спокойно объяснил Гунарстранна, не сводя с нее взгляда. Он чувствовал, что в ней вскипает буря, и был начеку.
Она судорожно вцепилась в керамический переключатель плиты. Если не считать этого жеста, она никак не отреагировала на его слова.
– Письмо, – повторил Гунарстранна, кивнув.
Бури не последовало, хотя слова давались ей с трудом:
– По-моему, вы ошибаетесь… Очень легко ошибиться, когда судите о незнакомом человеке. Если бы вы знали Хеннинга, у вас бы не возникло таких мыслей.
Она тяжело дышала.
– А вы что думаете? – не сразу спросил Гунарстранна.
– О чем? О чем я, по-вашему, должна думать? – вскинулась мать Хеннинга. – Мне кажется, что все происходит не со мной… Да, я знаю, что он умер, но я по-прежнему жду, что он вот-вот придет. Когда вы позвонили, я думала, это Хеннинг.
Инспектор не двигался с места. Сунув руки в карманы расстегнутого пиджака, он не сводил взгляда с хозяйки квартиры. Она была выше его ростом. В ее глазах скопились слезы; она прислонилась к плите и ссутулилась.
– Что вы думаете о его смерти? – спросил Гунарстранна.
– Не знаю, что вы имеете в виду, но, по-моему, он не покончил с собой.
– Хотите сказать, что… его убили? – Последние слова он произнес не сразу.
Она выпрямилась, услышав его интонацию. Между ними повисло нечто невысказанное. Она отвернулась и посмотрела в окно. Время от времени в проеме между кустами можно было заметить проезжающие машины.
– Вам придется все выяснить, – ответила мать Крамера.
Гунарстранна кивнул:
– Отчасти поэтому я сейчас стою перед вами и спрашиваю о письме. Судя по тому, что мне известно, Хеннинг никому не рассказывал… о своей депрессии и других трудностях, с которыми он, возможно, столкнулся в последние месяцы.
– Нет.
– И о том, что он чувствует после смерти Катрине Браттеруд?
– Он, конечно, горевал, но со мной не откровенничал.
– Он вообще рассказывал вам о своих отношениях с ней?
– Не очень много. – Она снова посмотрела ему в глаза, собираясь с мыслями.
Гунарстранна посмотрел на свое отражение в кухонном окне – тощую фигуру с круглой, почти лысой головой и глазами навыкате, которые в стекле казались еще больше.
– Я знала, что она ужасно много значила для Хеннинга. Он был влюблен в нее. – Мать Крамера кашлянула и повторила: – Влюблен… Хеннинг очень страдал. Он привык подходить ко всему рационально, рассматривать все проблемы с разных сторон. Он смеялся над такими словами, как «любовь»; в конце концов, любовь основана на непосредственных чувствах. По-моему, он боялся и стыдился говорить о чувствах. Хеннинг был интеллектуалом.