Шрифт:
* * *
Слово сильнее меня. * * *
…и переходят в сновиденья незавершенные стихи. * * *
…пытался я избыть стихотвореньем тоску. Но настоящая тоска непоэтична. Музыки не стоит. Не дай вам бог… * * *
Слова заботливо беречь, охапки стрел копить в колчане? «Чем продолжительней молчанье», тем затруднительнее речь… * * *
Какие прекрасные вижу стихи, когда собирается буря: качаются в рифму деревьев верхи и катится гром, каламбуря. * * *
Ты ночами не спишь, переводчик, хочешь Пушкина перевести, хочешь в лодочке, как перевозчик, берег с берега перевезти… * * *
Не переводится гранит на языки другой породы. Лишь равный с равным говорит, все остальное — переводы. * * *
Является гений когда — обычно тогда и не узнан. — Звезда через светогода… — Возможно, но все-таки грустно. * * *
По генам, по снимкам рентгеновым, по анатомическим данным нет разницы между гением и графоманом… * * *
Средние стихи неинтересно сочинять. Печатать их легко. * * *
Кому эстетство, кому естество… по какому ведомству ведовство? * * *
Вчера стихи писали грозно, сегодня пишут их красиво. Подумаем о завтрашних стихах. * * *
Сойди с горы, сними венец свой горделивый — несчастный и счастливый, как человек с людьми. * * *
Таланты — варианты, а гении — мутанты. * * *
Напрасно в предчувствии гроз столичные стонут витии: не в Риме родился Христос, помазанник периферии! * * *
Где находится инферно, преисподняя? — Наверно, примостился ад хитро меж асфальтом и метро. * * *
Твой дом не на земле, а на другом жилище, над потолком не солнце, а соседи, перед окном не горизонт, а дом… И поделом. * * *
Я обнимаю их, утешаю, родители стали детьми. * * *
В несодеянном каюсь… * * *
Молодость вторая у сорокалетней… Будет только старость первой и последней. * * *
И я скользнул по разным странам, как отраженье по стеклу… * * *
Поэзия уходит с площадей, расходится без шума по квартирам, чтобы взойти через сердца людей мерцающими звездами над миром. «Там жили поэты…»
Живут здесь поэты. Народ не простой, сплошная наглядность удачи: не косы, не тучки, не век золотой, а премии, звания, дачи… * * *
Материшься в этой компании, обсуждаешь доклад в другой, замолкаешь в кругу мироздания, где Данте, Шекспир, Толстой… * * *
Талантом дерзким превозмог ты миф, где аист и капуста, и сдал в музей киноискусства последний фиговый листок. * * *
Кружится легкий осенний лист, — кем он приходится дальней звезде? «Здесь и сейчас!» — говорит дзен-буддист, поэт переводит: «Всегда и везде!»