Шрифт:
– Ты не должен подходить к ней в вашем департаменте!
– С готовностью ответил Дик.
– Почему?
– Удивился Энди.
– Обыденная рабочая обстановка просто не предрасполагает к столь радостным новостям!
– Объяснил Дик.
Энди выпрямился и задумчиво почесал затылок.
– И что ты предлагаешь мне сделать?
– Задал он вопрос.
Дик ответил почти мгновенно:
– Вот что! Пригласи ее в парк, ведь в городе есть великолепный парк, там озеро, деревья, птицы! Просто великолепное место! И куда дешевле ресторана!
– Энди злобно уставился на Дика и тот добавил: - Я имею ввиду, раз уж не вышло с рестораном, то в парке все должно прости на ура!
Энди задумался. Стоит ли слушать Дика?
– А ты уверен, что из этого что-то получиться?
– Спросил он.
Дик широко заулыбался:
– Конечно!
Гарри не успел дойти до конференц-зала, когда раздался телефонный звонок. Люси подняла трубку и после коротких переговоров крикнула:
– Шериф, это агент Розенфилд, из Филадельфии!
Гарри удивленно посмотрел на телефонный аппарат, лежавший на столике рядом и поднял трубку, кивнув Люси. Она нажала на какую-то кнопку на своем дежурном телефоне и кивнула в ответ.
– Да, Альберт.
– Сказал Гарри.
– Гарри, я бы сказал, что рад тебя видеть, но не хочу тратить время на церемонии, - услышал он голос Альберта, доносившийся из трубки.
– В чем дело, Альберт?
– Спросил Трумэн удивленно.
– Все дело в Коуле. Он говорит, что у вас там что-то произошло.
– Ответил Альберт.
– Будь это кто другой, я бы не стал тратить время на выслушивание этого, но у Коула очень сильно развита интуиция. Если он что-то говорит, значит, так оно и есть. Что у вас произошло? Он просил меня позвонить и выяснить.
– Еще одно убийство.
– Сухо ответил Гарри.
Альберт чертыхнулся.
– Что с Купером?
– Спросил он.
– Пропал. И возможно, что он причастен к убийству.
– Шериф знал, что сейчас не время играть в шарады, поэтому отвечал прямо, четко, не пытаясь ничего скрыть.
– Моя помощь вам нужна?
– Услышал Гарри очередной вопрос Альберта.
– Нам нужна любая помощь. Хотя здесь агент Сэм Стэнли...
– Услышав это имя, Альберт прервал Гарри:
– Стэнли? Сэм Стэнли?
– Да.
– Ответил Гарри с некоторым удивлением в голосе.
– Господи, а этот зануда что у вас делает?
– Почему бы тебе самому его об этом не спросить? – Раздраженно спросил Гарри.
– Гарри, я слишком много с ним разговаривал. Около раза. И я уже слишком хорошо знаю все детали дела Уитмена. Кроме него Сэм пока раскалывал только лед. Подозреваю, что все той же машиной, которую он с собой таскает. Пожалуй, я приеду к вам завтра утром...
– Хорошо, Альберт. Думаю, ты можешь нам очень помочь.
Гарри повесил трубку и вздохнул. Он снял с головы свою шляпу и повертел ее в руках. Ему хотелось сейчас разобраться с этим убийством, но из-за бессонной ночи голова напрочь отказывалась работать. Люси встревоженно посмотрела на него:
– Шериф, вы плохо выглядите.
– Сказала она.
– Может, вам стоит отдохнуть?
Шериф отрицательно покачал головой.
– Лучше приготовь нам с агентом Стэнли кофе.
Люси поднялась со своего места и направилась к кофеварке, ничего не говоря.
Гарри прошел в конференц-зал и увидел там Сэма, сидевшего рядом со своей машиной, с этим странноватым «саквояжем»...
– О, шериф.
– Сэм поднялся со стула и приветливо улыбнулся
– Ты что-нибудь нашел?
– Спросил шериф, садясь на выдвинутый стул.
– Гарри, ты плохо выглядишь.
– Сказал Сэм, также сев на стул.
– Ничего.
– Гарри зевнул и протер уставшие глаза.
– Просто немного устал. Что у тебя?
– Мы с Ястребом нашли следы рядом с домом. Они уходили в лесную чащу. Ястреб направился по следу, чтобы узнать, куда он ведет...
– Сэм сделал паузу. Гарри заинтересовано посмотрел на него.
– Знаешь куда?
– Ну, говори же!
– Потребовал Трумэн.
– К поляне Гластонберри!
– Ответил Сэм, улыбнувшись.
От этих слов Гарри даже выпрямился.
– Я проверил следы в доме Роадсонов.
– Продолжил Сэм.
– Снял образцы земли с пола. Потом вместе с Ястребом я прошел к Гластонберри и взял образцы земли там. Она какая-та необычная, от нее исходит слабый запах машинного масла. Так вот, я сравнил образцы земли, которые взял на поляне и образцы, которые собрал в доме. И один из образцов оказался землей с поляны Гластонберри. Я думаю, что эту землю принес в дом убийца.