Шрифт:
– Сравнение точное,- промолвил исповедник, смотря на Пинсона поверх очков.
– Все это, конечно, печально; но раз дело действительно так обстоит, нужно говорить правду,- благодушно протянул Пинсон.- Уж теперь, государи мои, вы в наших руках.
– Местные власти,- возразил Хасинто,- действуют пока что превосходно.
– Я полагаю, что вы ошибаетесь,- ответил военный, за выражением лица которого с интересом следили донья Перфекта и исповедник.- Час назад алькальда Орбахосы сместили.
– Губернатор провинции?
– Губернатора сместил уполномоченный правительства, который, видимо, приехал сегодня утром. Все муниципалитеты прекращают свою работу. Так приказал министр. Он почему-то – уж не знаю почему – боялся, что они не будут оказывать поддержки центральной власти.
– Хороши же у нас дела,- пробормотал священник, сморщив лоб и выпятив нижнюю губу.
Донья Перфекта задумалась.
– Освобождены от должности также несколько судей первой инстанции, в том числе орбахосский судья.
– Судья! Перикито!.. Перикито уже не судья! – воскликнула донья Перфекта с таким выражением лица и таким голосом, словно ее укусила гадюка.
– Да, в Орбахосе уже нет прежнего судьи,- сказал Пип-сон.- Завтра прибудет новый.
– Чужак?
– Чужак!
– Может быть, это какой-нибудь плут… А старый был такой честный,- промолвила донья Перфекта, полная тревоги.- Чего, бывало, у него ни попрошу, сразу же сделает. Вы не знаете, кто будет алькальдом?
– Говорят, приедет коррехидор.
– Да лучше бы вы прямо сказали, что надвигается потоп, и дело с концом,- проговорил священник, вставая.
– Итак, мы отныне во власти сеньора генерала?
– Всего лишь на несколько дней, не более. Не сердитесь на меня, пожалуйста. Несмотря на форму, которую я ношу, я не люблю военщины; но нам велят бить… мы и бьем. Нет более мерзкой службы, чем наша.
– Что верно, то верно,- произнесла донья Перфекта с плохо скрываемой злобой.- Вы сами сознались… Итак, ни алькальда, ни судьи…
– Ни губернатора провинции.
– Пусть уж заберут и епископа и пришлют нам на его место церковного служку.
– Да, только этого еще не хватает… Если их здесь оставить,- проворчал дон Иносенсио, глядя в землю,- они ни перед чем не остановятся.
– А все это из боязни, что в Орбахосе поднимется мятеж,- заявила сеньора, сложив руки и в отчаянии опустив их на колени.- Говоря откровенно, Пинсон, я не знаю, почему здесь камни не ропщут. Я никому из вас не желаю зла, но было бы справедливо, если бы вода, которую вы пьете, превратилась в грязь… Так вы говорите, что мой племянник близкий друг генерала?
– Да, они так дружны, что целый день не расстаются, онп вместе в школе учились. Баталья любит Рея, как брата, и угождает ему во всем. На вашем месте, сеньора, я был бы обеспокоен.
– О боже мой! Я боюсь какого-нибудь насилия!..- воскликнула она тревожно.
– Сеньора,- прервал ее решительным голосом священник,- чем допустить насилие в этом почтенном доме, чем допустить, чтобы эту благороднейшую семью каким-либо образом притесняли, да я скорее… и мой племянник… Все жители Орбахосы… ;
Дон Иносенсио не закончил. Он так задыхался от гнева, что не мог связно произнести двух слов. Пройдясь по комнате воинственной походкой, он снова сел.
– Мне кажется, что эти опасения напрасны,- сказал Пинсон.- В случае необходимости, я…
– И я,- повторил за ним Хасинто.
Донья Перфекта пристально смотрела на застекленную дверь столовой, сквозь которую можно было различить тоненькую фигуру девушки. И по мере того как донья Перфекта смотрела, на лице ее все больше сгущались мрачные тучи.
– Росарио, иди сюда, Росарио! – окликнула она дочь, выходя ей навстречу.- Мне кажется, что сегодня ты выглядишь лучше, ты повеселела, да… Вам не кажется, что Росарио сегодня лучше выглядит? Ее словно подменили.
Все согласились, что лицо Росарио светится счастьем.
ГЛАВА XXI
ПРОСНИСЬ, СТАЛЬ!
В эти дни мадридские газеты опубликовали следующее сообщение:
«Сведения о каких-то шайках мятежников, действующих в окрестностях Орбахосы, неверны. Как нам пишут из этой местности, жители ее столь мало расположены к авантюрам, что присутствие бригады Батальи в этом пункте признано нецелесообразным.