Шрифт:
Камандаки (радостно). Нас осенило счастье!
Малати.Как хорошо, что снова я живу!
Камандаки (плача от радости). Приди ко мне, родная!
Малати.Как? Почтеннейшая здесь?! (С этими словами падает в ноги Камандаки.)
Камандаки (подымает и обнимает Малати, затем целует в голову)
Долгий век проживи, в детях жизнь продли! Осчастливь ты своих, детям жизнь даруй! Жизнь даруешь ты мне за мою любовь, Снегом плоти твоей усладив меня.Мадхава.Макаранда, друг, теперь и Мадхаве стоит жить!
Макаранда (радостно). Воистину так!
Мадаянтика и Лавангика (друг другу). Подруга дорогая, та, чей облик превзошел то, что в сердце живет, может быть, и нас почтит объятьем?
Малати.Подружки милые! (Обнимает обеих.)
Камандаки.Но объясните мне, сыновья мои, что же случилось?
Мадхава и Макаранда.Почтеннейшая,
Капалакундала в гневе Гибелью нам угрожала. Лишь Саудамипи мудрой Мы спасены, без сомненья.Камандаки.Как все это таилось, словно колос в зерне, в убиении Агхорагханты!
Мадаянтика и Лавангика.О, чудо! Судьба, прежде чрезмерно жестокая, ныне стала благосклонной.
Входит Саудамини.
Саудамини (приближаясь). Достойная Камандаки, прими поклон от твоей давней подруги.
Камандаки.О добрая Саудамини!
Мадхава и Макаранда (удивленно). Так, значит, Саудамини училась вместе с почтеннейшей! Теперь все становится ясным!
Камандаки
Подойди, подойди ты ко мне, благодатная! Сколько жизней спасла ты своей добродетелью! Нет, не кланяйся, милая! Лучше обнимемся! Услади меня ласковым прикосновением!К тому же:
Это ты поклоненья достойна, премудрая! Разве ты не возвысилась над бодхисаттвами [72] ? Совершенная, разве в себе не взрастила ты Плодоносное дерево, дерево дивное?72
Бодхисаттва. — В буддизме — человек, достигший высочайших добродетелей ради спасения всех существ
Мадаянтика и Лавангика.Вот благородная Саудамини!
Малати.Конечно же! Такова Саудамини — ведь она, достойная подруга почтеннейшей, сумела одолеть Капалакундалу и, укрыв меня в своем жилище, утешила меня так, как сама почтеннейшая! А как она вовремя бросила гирлянду из цветов бакулы, вас всех уберегла от смерти!
Мадаянтика и Лавангика.Мы очень благодарны нашей младшей наставнице!
Мадхава и Макаранда.Как не дивиться!
Камень волшебный причудлив: Требует он заклинаний. Йогини чудом спасала Нас безо всяких молений.Саудамини (про себя). От этих неумеренных похвал мне стыдно! (Громко.)Почтеннейшая, вот здесь послание от повелителя Падмавати, подкрепленное согласием переполненного радостью Нанданы, написанное в присутствии Бхуривасу и посланное царем Мадхаве, да живет он вечно! (Вручает послание.)
Камандаки (берет послание и читает). "Да будет вам всем благо! Верховный повелитель уведомляет, что,
Благосклонствуя ныне тебе, благородный наш,
благословенный,
Добродетельный, доблестный, великодушный и верный
избранник,
Твоему дорогому, достойному другу навек мы даруем
Мадаянтику, чье драгоценное сердце давно покорил он".
(Обращаясь к Мадхаве.)Слушай, слушай, сынок!
Мадхава.Я выслушал, и всем доволен я и за все благодарен.
Малати.Вот, наконец, и из моей души вырван дротик недовольства!
Лавангика.Теперь уж без остатка все желанья достойных Мадхавы и Малати исполнились.
Макаранда (всматриваясь). Там, кажется, показались Авалокита и Буддхаракшита, а вместе с ними Калахамсака. Увидев нас, они исполнились восторга и, приплясывая от радости, идут сюда.
Затем появляются Авалокита, Буддхаракшита и Калахамсака.