Шрифт:
– Что-то не так? – Но тут же Дивайс добавил с прочувствованным раскаянием: - Знаю, за мной водятся два больших греха: я курю и лихачу. Но если хотите, я поклянусь, что никогда больше не буду делать этого в вашем присутствии.
«И как на такого сердиться? – подумала Скалли уже не так мрачно. – Если этот мальчишка хорошенько продумает линию своего поведения, то далеко пойдет».
Тем временем Ник сбросил скорость и поинтересовался:
– Заедем в город или сразу направимся к центру событий?
– А нам что-нибудь нужно в Кракл Стоуне?
– Тогда мы приехали! – жизнерадостно объявил Дивайс.
Дана вышла из машины и с наслаждением потянулась, вдыхая обжигающе холодный и чистый воздух. Она удивленно разглядывала безлюдное шоссе, лес, покосившийся забор из колючей проволоки, на котором криво висела табличка «Частное владение». Нигде не было и намека на въездные ворота и, вообще, на человеческое присутствие.
– Мы на месте? – недоверчиво спросила Скалли.
– А как же! – Ник выискивал подходящую дырку в заборе. – Иначе почему сторонников естественного образа жизни называют лесными отшельниками? Нам придется пройти мили три, чтобы добраться до лагеря.
Грязь подсохшая, грязь подмерзшая, грязь, хлюпающая под ногами, грязь, смешанная с листьями… Но другого пути не было. Все равно, в ближайшее время им придется часто наведываться в это болото.
В лагере царило невеселое оживление. Было видно, что лесные отшельники сворачивают лавочку. Одни в спешке разбирали палатки и сборные домики, другие грузили вещи на старые грузовики. Женщины и дети стояли в стороне. Некоторые переговаривались вполголоса, но большинство угрюмо молчали.
Эпицентр событий (и шума) находился в паре метров от почти новой полицейской машины, живописно дополнявшей пейзаж. Худая рыжая женщина с рюкзаком за плечами нападала на рослого мулата в форме, который возвышался над ней, как скала над бушующим океаном. Другой высокий бородатый детина, одетый, как свободный художник, с независимым видом стоял чуть поодаль, скрестив на груди руки. Женщина надрывалась:
– Болван, дубоголовый коп! Смерти нашей хочешь?! Ты ведь прекрасно знаешь, что здесь творится! Дай нам уйти!
– Мэм, успокойтесь, - монотонно бубнил мулат.
К женщине подтягивалось подкрепление, слышались уже не только бранные выкрики, но и угрозы. Дана решила, что пора вмешаться.
– Офицер! – громко крикнула она.
Мулат обернулся, на куртке сверкнула начищенная шерифская звезда. Несомненно, его удивило появление в этой глуши молодой растрепанной женщины в ветровке, но он не подал виду. Дана раскрыла удостоверение.
– Шериф, мы агенты ФБР. Агент Скалли, агент Дивайс. Что случилось?
По лицу рыжей скандалистки скользнула тень облегчения.
– Коли вы ФБР, так объясните этому идиоту, почему мы уходим!
– Мы должны остаться, - громко сказал бородатый верзила. Рыжая, казалось, была готова наброситься на него.
– Не думала, что ты окажешься предателем, Рич!
– Челси, заткнись, - спокойно сказал бородач. – Не твою сестру убили.
– Почему же тогда ты не с нами? – наседала на него Челси. – У нас у всех дети, черт побери! Хочешь, чтобы их нашли, как Веру и Джун?
Пока они препирались, полицейский успел представиться:
– Барт Линн, шериф Кракл Стоуна. Вы появились вовремя, агент Скалли. Эти сумасшедшие собрались уходить отсюда.
– Они уходят? – спросил Ник. – Что, еще… - Он не договорил.
– Вы правы, агент… э-э… Дивайс. Еще один мертвец, парень из лагеря. Я понимаю, дело очень серьезное, но… - Линн развел руками. – Но если убийца кто-то из них?
– Да, в таком случае нельзя позволять им разбредаться, - сказала Дана вполголоса, - но вы должны обеспечить защиту этим людям.
– Агент Скалли, вы что, шутите? – шериф воззрился на нее, как на полоумную. – Во всей округе закон представляем только мы с помощником, при всем желании мы не можем хотя бы раздвоиться. А вдвоем бороться против маньяка в орегонских лесах – затея бесполезная.
На его лице ясно читалось: «Леди из столицы, да у тебя куриные мозги!»
– Теперь нас четверо, - заметила Дана, - и я не советую вам пускать дело на самотек: последствия могут быть по крайней мере неприятными.
– А где труп? – гнул свое Дивайс.
Линна передернуло.
– За машиной. Мы вытащили парня из балки в лесу. Пролежал там недели две.
По его тону агенты поняли, что их ожидает весьма неприятное зрелище.
На земле лежало нечто бесформенное, накрытое застиранным одеялом. Рядом с ним скорчился полицейский. Он прикрывал лицо рукой и, кажется, плакал. А может, его просто мутило.
– Сол! – окликнул его шериф. – Это мой помощник, Сол Либман, - пояснил он Скалли. – Сол, откинь одеяло!
Либман дернулся и поспешно утер рукавом слезы. Его лицо было бледно-зеленого оттенка, а после слов Линна еще больше побелело.