Шрифт:
А тем временем все пастушки уже вошли в пасть питона. Демон, однако, не захлопнул пасти, так как он думал о своих родных, убитых Кришной, и ждал, пока Он войдет в его пасть.
TEКСT 27
тан викшйа кршнах сакалабхайа-прадо хй ананйа-натхан сва-карад авачйутан
динамш ча мртйор джатхарагни-гхасан гхрнардито дишта-кртена висмитах
тан– все те мальчики; викшйа– наблюдая; кршнах– Верховную Личность Бога, Кришну; сакала-абхайа-прадах– кто источник бесстрашия для каждого; хи– действительно; ананйа-натхан– особенно для мальчиков-пастухов, не знавших никого, кроме Кришны; сва-карат– под управлением Его руки; авачйутан– теперь вышли; динан ча– беспомощные; мртйох джатхара-агни-гхасан– кто вступили подобно соломе в огонь живота Агхасуры, кто был очень смел и голоден, подобно воплощенной смерти (так как асура принял большое тело, он должен был иметь очень сильный аппетит); гхрна-ардитах– поэтому, будучи сострадательным по беспричинной милости; дишта-кртена– вещами, устроенными Его внутренней потенцией; висмитах– Он на мгновение растерялся и был удивлен.
Кришна, источник бесстрашия каждого, увидел, что все пастушки, которые знать никого не хотели, кроме Него, сейчас выскользнули из Его рук и были беспомощны, войдя подобно соломинкам в огонь живота Агхасуры, олицетворенной смерти. Для Кришны было невыносимо оказаться в разлуке с Его друзьями мальчиками-пастухами. Поэтому, как будто увидев, что все это было подстроено Его внутренней духовной потенцией, Он на мгновенье растерялся и замер от удивления.
TEКСT 28
кртйам ким атрасйа кхаласйа дживанам на ва амишам ча сатам вихимсанам
двайам катхам сйад ити самвичинтйа джнатвавишат тундам ашеша-дрг гхарих
кртйам ким– что делать; атра– в этой ситуации; асйа кхаласйа– этого завистливого демона; дживанам– оставаться живым; на– не должен; ва– также; амишам ча– и тех, кто невинны; сатам– преданных; вихимсанам– смерть; двайам– оба действия (убить демона и спасти мальчиков); катхам– как; сйат– может быть возможно; ити самвичинтйа– в совершенстве размышляя о предмете; джнатва– и решив что делать; авишат– вошел; тундам– в рот демона; ашеша-дрк харих– Кришна, кто имеет неограниченную потенцию, понимая прошлое, будущее и настоящее.
"Что же делать, как быть? Как убить этого демона и спасти Моих преданных одновременно?" Затем Хари, который прекрасно знал прошлое, будущее и настоящее, вошел в пасть завистливого демона.
КОММЕНТАРИЙ: Кришна известен как ананта-вирйа-сарваджна, потому что все известно Ему. Так как Он знает все совершенно, для Него не было трудно найти средства, которыми Он мог бы спасти мальчиков, и в то же время убить демона. Итак Он решил войти в пасть демона.
TEКСT 29
тада гхана-ччхада дева бхайад дха-хети чукрушух
джахршур йе ча камсадйах каунапас тв агха-бандхавах
тада– когда; гхана-чхадах– за облаками; девах– все полубоги; бхайат– почувствовали опасность, потому что Кришна вошел в рот демона; ха-ха– увы, увы; ити– таким образом; чукрушух– они воскликнули; джахршух– стали ликующими; йе– те; ча– также; камса-адайах– Kaмсa и другие; каунапах– демоны; ту– действительно; агха-бандхавах– друзья Агхасуры.
Когда это произошло, полубоги из под небес воскликнули, – "Увы! Увы!" Но друзья Агхасуры, подобные Камсе и прочим, неописуемо возликовали.
TEКСT 30
тач чхрутва бхагаван кршнас тв авйайах сарбха-ватсакам
чурни-чикиршор атманам тараса ваврдхе гале
тат– то восклицание ха-ха; шрутва– услышав; бхагаван– Верховная Личность Бога; кршнах– Господь Кришна; ту– действительно; авйайах– всегда непобедимый; са-арбха-ватсакам– вместе с мальчиками-пастухами и телятами; чурни-чикиршох– того демона, кто желал уничтожить их в желудке; атманам– Сам; тараса– немедленно; ваврдхе– увеличился; гале– в глотке (демона).
Когда Непобедимый Бхагаван услышал плач полубогов, Он немедленно вырос в размерах, чтобы вызволить Себя и Своих друзей из чрева демона, который хотел раздавить их в желудке.
КОММЕНТАРИЙ: Таковы действия Кришны. Паритранайа садхунам винашайа ча душкртам(Бг. 4.8). Увеличив Себя в глотке демона, Кришна задушил и убил его, и в то же время спас Себя и Своих спутников от неизбежной смерти, а также спас полубогов от скорби.
TEКСT 31
тато ’тикайасйа нируддха-маргино хй удгирна-дрштер бхраматас тв итас татах
пурно ’нтар-анге павано нируддхо мурдхан винирбхидйа виниргато бахих
татах– после того, Кришна увеличился в размерах; ати-кайасйа– большой демон тоже увеличил себя до большего размера; нируддха-маргинах– задохнулся от удушья; хи удгирна-дрштех– его глаза вылезли из; бхраматах ту итах татах– глаза и жизненный воздух метались во все стороны; пурнах– полностью заполненный; антах-анге– в пределах тела; паванах– жизненный воздух; нируддхах– остановился; мурдхан– отверстие на макушке головы; винирбхидйа– пройдя; виниргатах– вышел; бахих– наружу.