Шрифт:
– Отлично!
Я тянусь к листку, но Майкл убирает его в карман и хватает мою руку цепкими пальцами.
– Ты получишь свой сайт только после того, как мы проведем славный вечер вдвоем. – Он противно улыбается. – Чтобы не ошибаться на мой счет, ты должна понять: я знаю женщин как облупленных. Знаю все ваши ухватки и примочки. Знаю, чего от вас ждать.
Майкл почесывает нос и качает головой.
– Хочешь, я угадаю, что ты сделаешь, когда получишь то, что нужно? Пулей выскочишь отсюда и помчишься домой, – добавляет он.
Глаза мои лезут на лоб от удивления. Неужели он регулярно собирает с женщин мзду вроде той, что потребовал с меня? Знает, что они шарахаются от него как от зачумленного и единственный способ их приманить – протянуть им на палке какое-нибудь лакомство вроде интернет-сайта? Майкл ерзает на скамье.
– Я сделал то, что ты хотела, – заявляет он, похлопывая себя по карману. – Теперь твоя очередь… Ты должна сделать то, что хочу я… Это будет по справедливости, правда?
– Я не собиралась пулей вылетать отсюда и мчаться домой, – говорю я с деланым смехом. – Просто подумала, сейчас самое подходящее время поговорить о сайте.
Он пожирает меня глазами, точно голодный волк легкомысленного поросенка.
– Мы с тобой договаривались, что я угощу тебя обедом, правильно? – вношу на всякий случай ясность.
– Правильно. Кстати, я предпочитаю китайскую кухню, – заявляет он, облизывая губы.
– Вот и прекрасно, – выдыхаю я, сделав последний глоток водки. – Так, может, пойдем в какой-нибудь китайский ресторан?
– Только после того, как посмотрим танец живота.
Спустя некоторое время и немалое количество водки я сижу в «Золотом саду» и, смирившись со своей участью, возбужденно обсуждаю с Майклом проблему волос, растущих на лице. Помимо длинной бороды, заплетенной в косицу, у него есть еще крошечные аккуратные усики над верхней губой.
– Женщины сходят с ума по бородатым мужикам, – сообщает он и подвигает мне блюдо с клешнями какого-то морского гада.
Я подцепляю пластиковыми палочками нечто до ужаса неаппетитное и кладу на свою тарелку, разрисованную красными драконами.
– Смотря какие женщины, – осторожно замечаю я.
– Настоящие женщины, – тошнотворно ухмыляется Майкл.
В ответ я захожусь хохотом. Золотисто-желтые утки, нарисованные на окнах, кажется, пускаются в пляс. Майкл пожирает суп с водорослями, которые все время пытаются выскользнуть у него изо рта, но он подхватывает их языком. По-моему, у людей не бывает таких неправдоподобно длинных языков. Я отправляю в рот несколько полосатых креветок и начинаю медленно их жевать. Майкл наклоняется вперед и шепчет с видом человека, открывающего великую тайну:
– Женщинам чертовски нравится, когда я щекочу их своими усами. Сама понимаешь, в каком месте.
С содроганием я пытаюсь представить, как это происходит. Язык Майкла высовывается изо рта, точно змеиное жало.
– Господи боже! – кричу я с полным ртом и захожусь судорожным кашлем, потому что подавилась креветкой.
Майкл вскакивает и колотит меня по спине с такой силой, что мои глаза едва не выскакивают из орбит. Наконец мне удается кивнуть и выдохнуть: «Все в порядке». Майкл прекращает экзекуцию и садится на свое место. Я отпиваю глоток воды.
– Думал, придется делать тебе искусственное дыхание, – говорит Майкл. – К твоему сведению, я владею приемами оказания первой помощи.
– Майк! Ты не мужчина, а просто находка! Умеешь оказывать первую помощь и… – Я осекаюсь, не зная, как закончить свою тираду. – И у тебя такие замечательные усики!
По-моему, у меня начинается истерика. По крайней мере, я заливаюсь нервным смехом и никак не могу остановиться. Майкл тоже смеется, причем изо рта у него вылетают кусочки водорослей. Со стороны мы выглядим парочкой буйнопомешанных, удравших из лечебницы. Наконец приступ затихает, но в следующую минуту мы вновь начинаем кататься со смеху. Кто-то подходит к нашему столику.
– Вив! Привет! Вижу, вы весело проводите время.
Я поворачиваюсь и вытираю глаза. Рядом стоит Роб, на его лице застыло недоумение. Мое истерическое веселье как рукой снимает. Смеяться и в самом деле нечему. Рядом с Робом стоит Сэм в платье с блестками, ее оленьи глаза удивленно распахнуты.
– Роб, привет! – Все, что я могу сказать.
– Я боялся, что кто-нибудь из официантов окатит вас ведром воды, – улыбается Роб, с интересом разглядывая Майкла.
– Ах да. Роб, это Майкл, мой коллега. – Я поворачиваюсь к Майклу. – Майк, это Роб… э… мой давний друг и его невеста Сэм.
Сказав это, чувствую себя так, словно меня окатили-таки холодной водой.
Майкл тупо молчит. Роб переводит взгляд с меня на него и снова на меня.
– Рад был увидеться, – произносит он официальным тоном, кладет руку на маленькую попку Сэм и подталкивает ее в сторону дверей. Она делает несколько шагов, каблуки ее стучат, как копыта породистой лошадки.
– Ты дашь мне знать, когда соберешься забрать свои вещи? – спрашивает Роб.
Сэм откидывает каштановую гриву и оборачивается через плечо, желая насладиться моей реакцией.
– Конечно. Может быть, завтра? – произношу я самым равнодушным тоном, в упор глядя на Сэм.
– Завтра?
Роб и Сэм обмениваются взглядами, она усмехается мне в лицо.
– Замечательно, Вив, – заявляет Роб. – Давай договоримся на семь тридцать. Идет?
Молча киваю. Он пристально смотрит на меня и улыбается едва заметной улыбкой, которая так хорошо мне знакома. Я провожаю его глазами. Роб что-то шепчет ей на ухо, она смеется, и оба выходят в ночь. Внутри у меня все сжимается, когда я поворачиваюсь к Майклу. Этот усатый таракан как ни в чем не бывало уплетает водоросли – зрелище отталкивающее.
Наконец мы выходим из ресторана и бредем по Чайна-тауну; меня бьет дрожь, и Майкл накидывает мне на плечи свою куртку. Мы проходим мимо задних дверей ресторанов, около которых стоят омерзительно воняющие мусорные бачки. Майкл тащит меня к метро, на ходу убеждая заглянуть к нему домой. Оказывается, у него есть аквариум, который я непременно должна увидеть.
– В этом аквариуме хочется поплавать с аквалангом, – говорит он, когда мы подходим к распахнутой пасти станции метро «Лейчестер-сквер».
– Майк, спасибо за прекрасный вечер, – благодарю я, стараясь, чтобы голос звучал не слишком фальшиво.
Он удивленно смотрит на меня.
– Да, вечер удался, – твержу я и слегка треплю его по щеке, чувствуя, как от Майка исходит бешеная энергия. Неудивительно, что он все время трясется и дергается.
Жестом фокусника он достает из кармана заветный листок и вручает мне.
– Вот он, твой великий сайт, – говорит он. – Посмотри, что там к чему, и мы заставим его работать.
– Я так тебе признательна, – бормочу.
– И вот еще что я хотел сказать. Тот парень, который подвалил к нам в ресторане… – Майкл трясет головой. – Поверь мне, он подлый тип. Законченный садюга.
Смотрю на Майкла и чувствую, как мои глаза наполняются слезами.
– Он мог просто уйти. Но ему понадобилось повернуть в твоей ране нож.
Я сжимаю его шершавую руку.
– Спасибо, – шепчу с благодарностью.
Его черные глаза скользят по прохожим, возвращаются ко мне и вновь устремляются в пространство, точно непоседливые мухи. До меня доходит простая мысль: человек, от которого ты меньше всего ждешь помощи, может поддержать тебя в трудную минуту, и крупица его доброты окажется спасительной.Глава шестнадцатая Уходя – уходи
Если ты слышала от него одну из этих фраз, это означает, что он тебя непременно бросит. Постарайся уйти, по возможности сохранив свое достоинство.
1. Проблема не в тебе, а во мне.
2. Ты чудесная девушка…
3. Мне нужно время, чтобы разобраться в себе самом.
4. Я пока не готов к серьезным отношениям и к несерьезным тоже… вообще не готов к любым отношениям… с тобой.
5. Тебе будет лучше без меня/ты слишком хороша для меня/ ты недостаточно развита для меня.
6. Я скоро уеду/ я не проживу долго.
7. Я больше не в состоянии тебя видеть. Еще немного – и я свихнусь.
8. Будь ты стройной, рыжеволосой и без этого ужасного кривого пальца на ноге, наверное, я бы смог тебя полюбить.
9. Похоже, у меня аллергия на твою слюну.
10. Я хочу найти того, кто бы разделял мое мнение обо всем.
11. Ты ни в чем не виновата, просто я не могу больше смотреть на твою широкую плоскую морду.
12. Когда-нибудь я созрею для настоящей любви. Но не с тобой.
13. Если бы у тебя чаще возникало желание заняться сексом, мне бы не пришлось заниматься этим с кем-то еще.
14. Меня тошнит от твоего запаха.
15. Я все время думаю о своей прежней подружке.
Я стою около дома, в котором прожила пять лет, смотрю в освещенные окна, и сердце мое бьется, точно вытащенная из воды рыба. Ничего, сейчас успокоюсь. Ведь я пришла сюда только забрать свои вещи и уйти навсегда. Спрашивается, зачем сорок минут возилась с прической? И почему сейчас, видя, как Сэм поправляет занавеску, шепчу себе под нос: «Подлая захватчица! Убирайся прочь из моего дома!»
Я переминаюсь с ноги на ногу перед тяжелой входной дверью, трогаю пальцем медный номер семь. «Счастливый номер», – сказала я в перерыве между поцелуями в тот день, когда мы сюда переехали. Тогда мы долго, очень долго целовались на крыльце. На том самом крыльце, где сейчас стоят два терракотовых горшка с какими-то круглыми домашними растениями, симметричными, ухоженными и не имеющими ко мне абсолютно никакого отношения. Я берусь за кольцо, укрепленное в пасти медного льва, и стучу. Роб открывает дверь, он без галстука, в полосатом фартуке поверх светлой рубашки. На улицу вырывается волна теплого воздуха, пахнущего жареным цыпленком и соусом карри. Роб сияет улыбкой, здоровьем и самодовольством. Я смотрю на него во все глаза, любуясь безупречно очерченными скулами и растрепавшимися волосами. Он красив почти до неприличия. Делаю движение, чтобы его поцеловать, но он уже взлетает по лестнице.
– Идем, – говорит он так равнодушно, словно я пришла снять показания счетчика.
Войдя в гостиную, я понимаю, что Сэм обосновалась здесь прочно. Повсюду непривычно много оборочек и безделушек. Висит новая люстра с уродливыми хрустальными подвесками. На диване валяются мохнатые подушки, похожие на яйца снежного человека. Из открытого арочного проема, ведущего в кухню, валит пар. Я заглядываю туда, окидываю взглядом ряды медных кастрюль и магниты на холодильнике, надписи на которых сообщают, что вино – лучший помощник повара.
– Очень уютно, – мямлю я.
– Да, очень, – кивает Роб. – Все твои вещи в спальне для гостей. Возьми что хочешь, а остальное мы выбросим.
– Выбросите?
– Видишь ли, мы хотим превратить эту комнату в детскую, – сообщает Роб и ерошит волосы руками, отводя глаза в сторону.
– Сэм беременна? – уточняю я.
Роб в глубоком смущении.
– Не надо щадить мои чувства, – пытаюсь я его ободрить.
– Пока нет, – бормочет он. – Но… мы решили попытаться во время медового месяца.
– О!
В горле нарастает удушливый ком. Точнее, это больше похоже на ядовитую жабу.
– Знаешь, Вив, я думаю, не стоит затягивать подобные мероприятия, – говорит Роб. – Это все равно что срывать корочку с затянувшейся раны. Лучше разберись со своими вещами поскорее.
– Последую твоему совету.
Я знаю, что у меня нет гордости: в этом есть свои плюсы и минусы. С одной стороны, я часто выставляю себя на посмешище; с другой – я не принимаю оскорбления слишком близко к сердцу и не отравляю свою жизнь таким неприятным чувством, как зависть. Но в теперешней ситуации отсутствие гордости явно играет против меня. Имей я хоть малую толику этого качества, наверняка не приплелась бы сюда по первому зову. Не стала бы, задыхаясь от боли, собирать свои вещи, чтобы освободить место для детской. При этом мне хочется завизжать во весь голос: «Я тоже хочу детей». Мне хочется вернуться назад, в ту пору, когда я еще не знала Роба, и прожить свою жизнь иначе, отсечь пять лет, проведенных с ним, отгрызть их, как зверь отгрызает лапу, попавшую в капкан. Роб проводит меня в гостевую спальню, где свалены печальные останки моей прежней жизни. Они похожи на обломки кораблекрушения, плавающие вокруг впавшего в немилость красного кресла. Я стою в окружении никому не нужных вещей, словно в комнате покойницы.