Шрифт:
Первая реплика принадлежит Оресту.
Ст. 684. Все слышит он...
– Скорее всего этот стих представляет реплику
старика, более точный перевод которой таков: "Все слышит он, но нам пора
идти". В ст. 685 Электра прямо называет имя Эгисфа.
Ст. 699 - 736. Содержание этого стасима составляет сказание о вражде
детей Пелопа - Атрея и Фиеста (см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 194 -
200).
Ст. 745 - 746. Только эти два стиха имеют непосредственное отношение к
содержанию трагедии, подготовляя как приход Клитемнестры, сестры
прославленных братьев - Диоскуров, так и их собственное появление в финале.
Ст. 781. ...на берега Алфея...
– То есть в храм Зевса в Олимпии (см.
примеч. к "Ипполиту", ст. 535).
Ст. 826 - 829. ...утробу, стал изучать...
– По расположению
внутренностей жертвенных животных гадатели предсказывали будущее и в
современных Еврипиду Афинах, и еще много столетий спустя - в Риме.
Неудивительно, что в "героическую" эпоху царские и жреческие функции
сосредоточивались в одних руках.
Ст. 902. Глумления над трупом не простят.
– Ср. "Одиссея", XXII, 412.
Ст. 1002. За дочь убитую - за Ифигению.
Ст. 1032 - 1034. Менаду царь безумную привез...
– Кассандру (см.
"Гекуба", ст. 825 - 832 и примеч. к ст. 120 сл.). Клитемнестра изображает
дальше дело таким образом, будто взяла себе в любовники Эгисфа, чтобы
отомстить Агамемнону за измену с Кассандрой; между тем вся предшествующая
Еврипиду литературная традиция считала именно давнишнюю связь Клитемнестры с
Эгисфом причиной убийства Агамемнона.
Ст. 1083 - 1085. В самой Елене был для тебя, жена, богатый приз...
–
Электра хочет сказать, что на фоне безнравственного поведения Елены могла бы
еще выгоднее выделяться добродетель Клитемнестры.
Ст. 1126 - 1127. Ведь первенцу луна десятый раз свой факел зажигает.
–
На десятый день после родов полагалось созвать родных для жертвоприношения и
угощения; тогда же давалось имя новорожденному.
Ст. 1158. Меж каменных глыб...
– См. примеч. к "Гераклу", ст. 15. Ст.
1181. После этого стиха, как видно из сопоставления с антистрофой, в
рукописях утеряны два стиха.
Ст. 1259. Впервые там судился бог войны...
– См. примеч. к "Ифигении в
Тавриде", ст. 940 - 969.
Ст. 1275. Город будет назван.
– Город Орестеон в Аркадии, вблизи города
Ликеона, где находился храм Зевса.
Ст. 1285. Ахайя - область на северо-западе Пелопоннеса.
Ст. 1287. Фокида - область к северу от Коринфского залива, в которой
расположены Дельфы.
Ст. 1288 сл. Истм - Коринфский перешеек; Кекропией Еврипид называет
Афины по имени их древнейшего царя Кекропа.
Ст. 1292 - 1359. Вся заключительная часть трагедии написана
анапестическими диметрами, которые переданы переводчиком только отчасти.
Ст. 1306. Проклятие в роде Атридов связано с заносчивостью Тантала (см.
"Орест", ст. 10 и примеч.; "Ифигения в Тавриде", ст. 388), вероломством
Пелопа (см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 191 - 193), прелюбодеянием
Фиеста и жертвоприношением Ифигении. Следует, однако, отметить, что мотив
родового проклятия появляется здесь только для того, чтобы еще больше
подчеркнуть бессмысленность происходящего.
Ст. 1329 - 1330. ...о муки людей... вы слезой закипаете в боге...
–
Высказывание, противоречащее обычному убеждению Еврипида в безразличии богов
к страданиям смертных.
В.Н. Ярхо
М.Л.Гаспаров.
Еврипид Иннокентия Анненского
– ---------------------------------------------------------------------------
Еврипид. Трагедии. В 2 томах. Т. 1.
"Литературные памятники", М., Наука, Ладомир, 1999
OCR Бычков М.Н.
– ---------------------------------------------------------------------------
Иннокентий Анненский был щедро вознагражден посмертной славой за
прижизненную безвестность. Но слава эта все же неполная. У него было четыре
дарования: он был лирик, драматург, критик и переводчик Еврипида. Прочная
слава пришла только к его лирике; переводы Еврипида упоминаются с почтением,