Шрифт:
– С сотней прощался. Пусть спит. Прикажи, путь приготовят клюквенного морса и поставят на столике у кровати.
– Да, моя госпожа, - кивнула девушка.
– А я в баню, - потянулась опекунша.
– И скажи, пусть несут обед. Я ужасно голодная.
Пока Айоро с помощью Симары и Ции приводила себя в порядок, Токи и Тим быстро накрывали на стол.
– Как все прошло, моя госпожа?
– спросила воспитанница, накладывая себе рис с кусочками обжаренной курицы.
– Замечательно!
– ответила Айоро, отпивая добрый глоток красного вина.
– Твой опекун теперь - Первый всадник сегуна! Нам приготовлены покои во дворце. Со дня на день будем переезжать.
– А как же дом, усадьба?
– растерялась девушка.
– И дом, и усадьба никуда не денутся, - спокойно ответила женщина.
– Правда, нам уже не нужно столько слуг.
– И что с ними будет, госпожа?
– Милая, - опекунша отодвинула тарелку.
– Важнее, что будет с тобой?
– А что случилось?
– Сайо покраснела и опустила глаза.
– У господина Айоро уже просили твоей руки, - ответила женщина.
– Господин Ёсо?
– И господин Бакуфо, - добавила опекунша.
– Как господин Бакуфо?
– не поняла девушка.
– Обыкновенно, - пожала плечами Айоро.
– Рыцарь Рамо Бакуфо просит твоей руки для своего сына Зосибо. А десятник стражи покоев сегуна просит для себя!
Очевидно, у воспитанницы был такой растерянный вид, что женщина рассмеялась.
– Ты бы хоть предупредила нас, что тебе оказывают знаки внимания столь знатные персоны. А то господин Айоро даже растерялся. Представляешь, не успел отойти господин Ёсо, как подходит к нему рыцарь Бакуфо, важный такой седой старик и просит за своего сына и наследника.
– И что ответил господин Айоро?
– спросила Сайо, чувствуя, как бешено колотится сердце.
– Обещал подумать, - женщина взяла с тарелки пирожок.
– Он теперь высокий сановник, пусть дожидаются.
Благородные дамы заканчивали обедать, когда в комнату нерешительно вошла Симара.
– Чего тебе?
– вполне благожелательно спросила хозяйка.
– Моя госпожа, - замялась служанка.
– Переписчик Матай спрашивает, когда ты сможешь его выслушать.
– А у него есть, что мне сказать?
– развеселилась Айоро.
– Он очень просит.
– Скажи, вот выпьем чаю, и я его выслушаю, - пожала плечами женщина, удивленно переглянувшись с воспитанницей.
– Очевидно, хочет что-то попросить, - предположила та.
Робко войдя в комнату, Матай упал на колени и ткнулся лбом в пол.
Женщины переглянулись. На губах Айоро заиграла улыбка.
– Говори!
– разрешила она.
– Моя госпожа, я прошу отпустить меня, - пробормотал слуга, не поднимая головы.
– И еще я хочу жениться.
– Куда отпустить?
– не поняла хозяйка.
Матай поднял голову.
– Меня зовут в мастерскую. Я ведь сапожник по первому ремеслу. Вот хозяин и зовет меня. Отпусти, госпожа! А если надо книги переплести, я приду. Только позови.
– Тебе здесь плохо?
– нахмурилась Айоро.
Матай вновь ткнулся лбом в пол.
– Что ты, добрая госпожа! Я счастлив служить тебе и твоему уважаемому супругу!
– Тогда почему ты уходишь?
– продолжала расспрашивать женщина.
– Хозяин зовет меня с женой, - не поднимая глаз, ответил слуга.
– Там и детишки пойдут.
– А жена есть?
– поинтересовалась Айоро.
– У тебя прошу, госпожа, - ответил Матай.
– У меня?
– по настоящему удивилась хозяйка.
– Она из твоего дома, - слуга вновь опустил голову.
– Кто же это?
– Айоро подалась вперед.
– Неужели Симара?
– Ция, моя госпожа, - пробормотал переплетчик.
Благородные женщины переглянулись.
– Ты хочешь взять в жены мою служанку?
– нахмурившись, уточнила Сайо.