Вход/Регистрация
Оскал Фортуны. Трилогия
вернуться

Анфимова Анастасия Владимировна

Шрифт:

– Да, мой господин.

Алекс поклонилась и вышла, с трудом удержавшись от широкой улыбки. Перспектива, хоть чуть-чуть научиться владеть мечом, вернула Александре хорошее настроение. Кажется, и на ее улице наступил праздник.

Глава III

Мы выбираем, нас выбирают

И какой путь

он изберет? Оба вели к ужасу и смерти.

Джон Рональд Руэл ТОЛКИЕН

Властелин колец

Никогда еще в своей жизни Сайо так не завидовала. Знакомство Сабуро с сыном придворного философа переросло в бурный роман. Свино не только забросал ее письмами с признаниями в любви, но и умудрился несколько раз встретиться и переговорить. Когда Ясако приезжала домой из школы, она отпускала наемный паланкин у самых ворот дворца и остаток пути до казарм соратников шла пешком. Вот тут то, как бы случайно, и появлялся Свино. Почти триста шагов они шли рядом, обмениваясь короткими репликами и пламенными взглядами. Знал ли философ об увлечении сыночка или нет, пока оставалось тайной.

Через восемь дней после дня рождения Фанико Тойо, барон Сиро объявил о предстоящей свадьбе своего сына и дочери секретаря сегуна господина Тойо. Сразу же после этого Фанико перестала посещать школу госпожи Дзимо. Теперь у нее появились дела поважнее.

А вот у бедной Сайо не было никакой личной жизни. Ни красноречивый Бакуфо, ни знаток драгоценных камней Ёсо так и не дали о себе знать. Добрая Сабуро как могла ее утешала:

– Чего ты расстраиваешься? Не такой уж Бакуфо и симпатичный. Одни уши чего стоят. Большие, как парадный зонтик сегуна, - говорила она, провожая подругу до паланкина.

Девушка с благодарностью посмотрела на Ясако. Та продолжила с прежним накалом:

– Про Ёсо вообще лучше не вспоминать. Мало того, что старый, еще и лысый. Вот увидишь, скоро твой опекун станет первым всадником, и отбоя от женихов не будет.

Прибыв в усадьбу, Сайо увидела, что Айоро уже чинно вышагивает по дорожке сада, опираясь только на толстую трость. Симара держалась немного позади, готовая в любой момент прийти на помощь господину.

Девушка тут же приказала носильщикам остановиться, покинула паланкин и направилась к опекуну. Заметив ее, сотник приветливо взмахнул рукой.

– Я рада, что тебе уже лучше, мой господин, - поклонилась Сайо.

Запахнув ворот теплого халата, Айоро предложил ей прогуляться.

– Сегун прислал письмо, - проговорил он, тяжело ступая.
– На одиннадцатый день месяца Окуня назначено мое чествование. Нельзя же предстать пред очи его высочества больным. Вот хожу, разминаюсь.

– Главное не переусердствовать, мой господин, - осторожно заметила девушка.

– Симара проследит, чтобы я не переутомился, - засмеялся сотник и вдруг сделался очень серьезным.

– Я благодарен тебе, Сайо-ли. Ты не только красивая, но еще и очень умная девушка. Я горжусь тем, что являюсь твоим опекуном. Я был бы счастлив, иметь такую дочь.

Бедная воспитанница не смогла скрыть смущения и не знала, куда деть руки, теребившие край меховой накидки. Она знала, как серьезно относится Айоро к своим словам, и насколько он скуп на похвалы.

– Я не достойна столь высокой оценки, мой господин.

Повернув обратно к дому, сотник улыбнулся.

– Твоя скромность так же прекрасна, как и твоя красота. Но я нисколько не преувеличил.

Он остановился перевести дух.

– Ты разобрала мои документы и навела в них в порядок. Теперь я спокойно передам дела сотни преемнику. А твоя выдумка с решетками? Я уверен, ей заинтересуется сам управитель сегуна. Только за одно это тебя следует похвалить.

Айоро отверг помощь служанки и вновь зашагал по дорожке, опираясь на палку.

– В четырнадцать лет ты ведешь дела большой усадьбы. И ни у меня, ни у госпожи Айоро нет никаких претензий. Кресло, которое ты мне приготовила, просто великолепно. Ты даже слуг привезла очень хороших.

– За это надо сказать спасибо господину Гатомо, - напомнила Сайо.

– Пусть так, - легко согласился сотник.- Твоя Симара разбирается в травах лучше лекаря сегуна Хайдаро. А этот парнишка быстр и проворен как молния!

Айоро опять остановился.

– Восемь дней мы деремся на деревянных мечах. И за это время я его ни разу, как следует, не отлупил.

– Он умеет фехтовать?!
– удивленно вскричала Сайо.

– Нет, - засмеялся сотник.
– Он не благородного происхождения. Его техника боя - это скорее искусство убийцы. Удивительно только, когда он успел им овладеть. Ему же лет пятнадцать. Не больше.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 250
  • 251
  • 252
  • 253
  • 254
  • 255
  • 256
  • 257
  • 258
  • 259
  • 260
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: