Шрифт:
Мужчина рассмеялся.
Сайо смело взглянула ему в глаза.
– Положение жены десятника стражи покоев его высочества, безусловно, очень высокое. Но быть супругой землевладельца, все же надежнее.
Супруги переглянулись.
Александра привычно разложила на столе чистую тряпочку и приготовилась почитать на сон грядущий.
– Убери, а то еще испачкаем, - громко проговорил Матай, ставя на стол большую корзину.
– Чего это ты задумал?
– ворчливо спросил Фусан.
Переплетчик достал большую глиняную бутыль, две вареные курицы и стопку черствых лепешек.
Алекс быстро убрала книгу.
– Покидаю я вас!
– весело сказал переплетчик.
Слуги замерли.
– Куда это ты собрался?
– задал еще один вопрос Фусан.
– Ухожу работать в пригород, - гордо ответил Матай.
– Господа Айоро отпустили меня и мою жену!
– И когда только жениться успел?
– изумился Тотига, глядя, как переплетчик выставляет на стол большой кувшин. Он сорвал кусок облезлой шкуры с широкого горлышка, и по людской поплыл аромат густого пива.
– Вчера перед лицом Вечного Неба мы произнесли клятву верности и послушания!
– Матай криво усмехнулся, глядя на Александру.
– И кто же эта счастливая?
– спросила она, уже предчувствуя ответ.
– Эй, женушка!
– крикнул переплетчик.
– Покажись!
В дверях людской показалась пунцовая от смущения Ция.
Алекс засмеялась:
– Поздравляю! Тебя Матай и тебя Ция! Вы так удивительно подходите друг другу. Рад, очень рад за тебя Матай!
Слушая сей восторженный монолог, слуги застыли от удивления.
– Эх, жаль, подарить вам нечего! Что же ты не предупредил? Уж я бы обязательно расстарался!
– Да как-то не подумали, - пробормотала Ция, глядя на супруга.
– Давай за стол, Алекс, - радушно пригласил тот.
– Всех приглашаю выпить и закусить.
В маленьком кувшинчике оказалась водка. Фусан, как старейший из собравшихся за столом, толкнул прочувственную речь, пожелав прибавления семейства и капиталов. Потом уже просто пили и ели.
– Как же тебя господа отпустили?
– приставал к Матаю художник.
– У них же заказ не готов. Четыре тома.
– Я сказал, что если будет нужно, приду и сделаю!
– гордо ответил переплетчик.
– А где работать то будешь?
– спросил Фусан.
– Место есть?
– Мастерская у меня будет,- ответил Матай, обведя притихших слуг "орлиным" взглядом.
– Сапоги буду шить, футляры кожаные. А жена украшать их будет. Правда, Ция?
– Конечно, мой господин, - как-то неуверенно улыбнулась девушка.
– Во!
– переплетчик поднял палец.
– Я теперь ей господин. Только я.
– А жить где?
– не отставал Фусан.
– Там же, где и работать, - увильнул от прямого ответа Матай.
– Скажи, чего скрываешь? Да говори! Как же тебя искать, если что?
– Моя мастерская будет в доме госпожи Махаро!
– не устоял под объединенным натиском слуг переплетчик.
Александре все стало ясно. Вот о чем они так долго говорили в тот день, когда бывшая управительница покинула усадьбу Айоро. А может быть еще раньше, вспомнила она таинственные визиты переплетчика в комнату Махаро.
Курица оказалась такой острой, что кувшин с пивом опустел очень быстро. Южир уселся в обнимку с новобрачным и что-то с пьяным упорством внушал будущему мужу. Переплетчик апатично слушал, прикладываясь к кружке. Вдруг он с удивлением обнаружил, что она пустая.
– Эй!
– стукнул Матай кулаком по столу.
– Жена! А ну, принеси мужу выпить! Живо, я сказал!
– Так нет же больше ничего,- растерянно пролепетала Ция.
– У Микана попроси, - настаивал пьяненький супруг.
– Скажи, в долг. Я отдам.