Шрифт:
– Поедем к Рику, - вспомнил Хеллборн.
– Все приходят к Рику.
– Не рановато ли?
– засомневался Реджи.
– Еще и четырех нет.
– Пока доберемся, будет в самый раз, - успокоил его старший товарищ.
– Такси!
– Подумать только, маркиз Беллоди, - покачал головой Реджи, садясь в машину.
– Барон Хеллборн, - пожал плечами Джеймс.
– Или правильно будет "барон фон Хеллборн"? Черт знает что! Даже знать не хочу, как это звучит по-корейски!
– Между прочим, а почему "маркиз" и "барон", а не какой-нибудь "эмир" или "мандарин"?
– Это всего лишь перевод, сугубленный вестернизацией дальневосточных империй, - пояснил Хеллборн.
– Наши белые европейские братья крепко потоптались здесь в прошлом веке. Хотя конфуцианская наградная система все равно осталась особой песней. Знаешь ли ты, что если бы тебя героически убили, ты мог бы получить у корейцев титул принца или даже короля посмертно?
– Это как?
– удивился Беллоди.
– Каждый сходит с ума по своему, - ухмыльнулся старший товарищ.
– Но согласись, это красиво! Короновать посмертно! Тем более что ныне правящему монарху не жалко, ты ему уже не конкурент.
– А если бы у меня оставались наследники?
– Тогда не видать тебе королевского титула даже в гробу.
– Лучше все-таки живой маркиз, чем мертвый король, - заметил Белоди.
– Надо будет написать тетушке, она просто лопнет от счастья. Она лопнет, а мне достанется богатое наследство!
– Кто твоя тетушка?
– поинтересовался Хеллборн.
– Англичанка, из обнищавших Глостеров, - сообщил Беллоди.
– Дядя Эрик учился в Лондоне и привез ее оттуда. Такой удар для семьи, наследница славного рода вышла за альбионского плебея с итальянской фамилией!
– Откуда тогда богатое наследство?
– удивился Хеллборн.
– Выйдя в отставку, дядюшка потратил добрую треть выходного пособия на акции "Винил-Стирлинг". Тогда они еще стоили по пять центов за штуку.
Джеймс едва удержался от восхищенного свиста. Сколько стоит одна акция "Винил-Стирлинг" сегодня? Что-то около трехсот новых альбионских долларов...
– Тетя Лиза серьезно планировала дядино убийство, - продолжал Беллоди.
– Так серьезно, что подготовка растянулась на несколько лет. Но тут акции взлетели быстрее наших самолетов, и она, разумеется, передумала. Хм. Гм. Очень приятно, маркиз Беллоди!
– Но ты не очень-то раскатывай губу, - ухмыльнулся Хеллборн.
– Альбион - демократическая республика, которая не признает иностранные аристократические титулы. За исключением рыцарских, конечно. Отцы-основатели решили по умолчанию считать, что "рыцарь" - это почетное военное звание, а не дворянское.
– А разве мы теперь не рыцари?
– задумался Беллоди.
– Капитан Гвардейской Кавалерии - наверняка рыцарь.
– Это надо проверить и уточнить, - неуверенно сказал Хеллборн.
– Сэр Джеймс, очень приятно, сэр Реджинальд! Звучит ничуть не хуже!
– Аминь!
– подхватил суб-коммандер.
– Сэр Энтони больше не сможет задирать нос!
– Я не совсем понял, какие права это нам дает в Корее и ее колониях, - заметил Реджи.
– А вдруг это плантация и крепость с дюжиной прекрасных наложниц? Тогда стоит перебраться в Корею после войны, пожить в свое удовольствие!...
– Шутишь?
– Конечно, - вздохнул Беллоди.
– Хочу домой. Home, sweet home...
– Война только началась, - напомнил Хеллборн.
" И мы так на нее рассчитываем!"
* * * * *
"Rick's Cafe Americain" располагалось в приличном районе, на границе Императорского Центра и делового квартала. Хеллборн затруднился определить, какому архитектурному стилю принадлежит этот двухэтажный домик. Что-то ближневосточное.
Едва коварные альбионцы пересекли порог, как тут же принялись натыкаться на старых знакомых. Капитан Гордон стоял у большой карты мира и блуждал рассеянным взглядом от одного материка к другому.
– Ищете достойные цели, Джон?
– ухмыльнулся Хеллборн.
– Поздравляю вас, Джеймс, и вас тоже, мистер Беллоди, - рассеянный взгляд Гордона не помешал ему заметить обновленную униформу альбионцев.
– Взаимно, - Гордон остался капитаном, но "Бронзовая Звезда" на его мундире сверкала первозданной чистотой.