Шрифт:
Когда они вошли в комнату, все уже ждали их, включая мадам Элрой, которая наградила внука заинтригованным взглядом, удивляясь, что было настолько важным, чтобы созвать акционеров.
Уильям Альберт уселся на свое место и спокойным голосом дал подробные объяснения о состоянии предприятий Одри. Молодой человек продолжал более часа информировать об изменениях, которые он проделал в компании с тех пор, как он впервые вступил в права три года назад. Он прояснил недавние передвижения и новые приобретения, и, наконец, прибавлял перспективный отчет о том, каким может быть будущее компании в последующие пять лет. Когда он закончил свою речь, он на секунду сделал паузу и, отпив немного воды, объявил:
– В течение всего этого года я работал с моим племянником Арчибальдом Корнуэллом, - начал Альберт, глядя на Арчи, который сидел по левую руку от него, - и теперь он подробно ознакомлен с действиями компании.
Он знает нашу политику, принципы, и хорошо подготовлен, чтобы начать работать как должностное лицо. Зная, насколько он квалифицирован, и является третьим лицом по линии наследия, - вы все знаете, что мисс Кендис Одри, являющаяся второй по линии, не интересуется бизнесом - я решил позволить ему отвечать за председательство, - подытожил Альберт.
Мадам Элрой открыла рот, но не могла даже шевельнуть языком, когда попыталась высказать недовольство. Альберт продолжал свои рассудительные объяснения акционерам, что он будет путешествовать достаточно долгое время, следовательно, его решение - оставить семейный бизнес в руках Арчи.
Альберт брал Арчи на каждое заседание правления, общественную встречу и важную сделку, в которой он участвовал в течение года, поэтому все люди в комнате были знакомы с молодым миллионером, который, не однажды доказывал свой ум и интеллект делового человека. Так что, ни один из них не возразил решению Альберта, но с радостью поддержал его. Некоторые из них даже думали, что агрессивный стиль Арчибальда Корнуэлла мог быть даже более подходящим интересам компании.
Когда встреча закончилась, все акционеры встали поздравить Арчи, но мадам Элрой хранила молчание, холодно глядя на внука и правнука.
– Я хочу поговорить с тобой наедине, Уильям, - сказала старая леди, вставая и покидая зал заседаний с надменным видом.
– Я буду ждать тебя в кабинете твоего отца, - объявила она, идя к двери властными медленными шагами.
Альберт задержался на несколько минут дольше, прощаясь с членами семьи, с каждым по очереди, и, закончив с последним, молодой человек оставил позади Арчи и Джорджа. Он сознавал, что время, чтобы предстать перед бабушкой, наконец, настало. Он шел медленно, но твердо к своему кабинету, стараясь держать сосредоточенность на цели, к которой он так долго стремился.
– Не мог бы ты мне сказать, почему ты принял это безумное решение, Уильям?
– спросила старая женщина, как только ее внук вошел в кабинет.
– Я просто не могу поверить, что ты оставляешь Арчи одного, поворачиваясь спиной к своей семье столь безответственным способом!
– резко упрекала леди.
– Присядь, бабушка, - попросил Альберт, поскольку он также сел на диванчик.
– Я знаю, что ты расстроена, и возможно ты имеешь право так чувствовать, так как я не говорил тебе заранее, что я намерен делать, - сказал он.
– Я не только расстроена, Уильям, но и глубоко задета твоим поведением!
– рычала женщина.
– Я знаю, бабушка, и приношу извинения, хотя я думал, это было наиболее соответствующим, - продолжал Альберт с твердым убеждением в голосе.
– Я скажу тебе, что было бы соответствующим, упрямый ребенок, - в гневе вопила леди.
– Было бы соответствующе забыть об этой глупой затее с путешествием, сконцентрировавшись на нашем бизнесе, найти приличную женщину, заключить прочный и порядочный брак и в этом же процессе найти мужа и этой твоей приемной дочери, прежде чем она опозорит нашу семью, выйдя замуж за безродного нищего!
– Ты все так тщательно спланировала, не так ли, бабушка?
– спросил Альберт, начиная терять терпение со старой леди.
– Но боюсь, что мои планы никогда не сойдутся с твоими. Мне действительно жаль, но я не буду жить по-твоему.
– О, Уильям, ты не знаешь, как расстраивают меня твои слова!
– выла женщина, прижимая руку к груди.
– Ты и эта порочная девчонка рано или поздно сведете меня в могилу!
Альберт видел, как старая леди внезапно побледнела, и он не мог избежать потрясения актерским искусством своей бабушки. К сожалению для мадам Элрой, ее внук уже видел раньше ее блестящее представление.
– Бабушка, послушай меня, пожалуйста, - ответил Альберт самым приятным тоном, стараясь восстановить утерянное терпение.
– Я знаю, что честь и гордость семьи очень важны для тебя, и ты чувствуешь угрозу, когда кто-то в семье не совсем вписывается в твои предвзятые идеи о хладнокровии и предназначении. Я действительно сожалею, что не оправдал твоих ожиданий, но быть деловым человеком не в моем характере.
– Но твой дедушка и твой отец оба были блестящими бизнесменами!
– настаивала леди.
– Ты должен продолжать традицию и поддерживать благосостояние нашего семейства!