Шрифт:
186 Трое вышли из леса.
К/ф (1958), реж. Константин Воинов, сцен. И. Ольшанского и Н. Рудневой.
187 Тупой и еще тупее.
Американский к/ф («Dumb and Dumber», 1994), реж. Питер Фаррелли, сцен. Фаррелли и др.
188 У матросов нет вопросов.
К/ф (1981), реж. Владимир Роговой, сцен. А. Инина.
189 Удивительное рядом.
Назв. документ. к/ф о животных (1962), сцен. и пост. С. Образцова. Затем так же стали называться газетные рубрики об удивительных явлениях в мире природы.
– > «Удивительное рядом – / Но оно запрещено!» (В-335).
190 Улица полна неожиданностей.
К/ф (1957), реж. Сергей Сиделев, сцен. Л. П. Карасева.
191 Ускользающая красота.
Итальянский к/ф («Jo ballo da sola», 1996), сцен. и пост. Бернардо Бертолуччи.
192 Утраченные грезы.
Назв. в советском прокате (с 1956 г.) итальянского к/ф «Дайте мужа Анне Заккео» (1953), реж. Джузеппе Де Сантис, сцен. Де Сантиса и др.
– > «Утраченные иллюзии» (Н-819).
193 Уходя – уходи.
К/ф (1980), реж. Виктор Трегубович, сцен. В. Мережко, Л. Треера и Трегубовича по повести Л. Треера «Из жизни Дмитрия Сулина» (1977).
В переводе с русского на латынь («Abiens abi») приведено в кн. «Крылатые латинские изречения» (Минск, 1993).
194 Фантомас разбушевался.
Французский к/ф («Fant^omas ce d'echaine», 1965), реж. Андре Юнбель, сцен. Ж. Аллена и П. Фуко.
195 Формула любви.
Т/ф (1984), реж. Марк Захаров, сцен. Г. Горина по мотивам повести А. Н. Толстого «Граф Калиостро».
Выражение встречалось и раньше.
196 Холодное лето пятьдесят третьего.
К/ф (1988), реж. Александр Прошкин, сцен. Э. Дубровского.
197 Цветиксемицветик.
Мультф. (1947), реж. Михаил Цехановский, сцен. В. Катаева.
198 Цирк сгорел, и клоуны разбежались.
К/ф (1998), реж. Владимир Бортко, сцен. Владимира и Наталии Бортко. Это перефразировка выражения «Цирк уехал, клоуны остались».
199 Часы остановились в полночь.
К/ф (1959), сцен. и пост. Николая Фигуровского.
200 Человек из железа.
Польский к/ф о движении «Солидарность» («Czlowiek z zelaza», 1981), реж. Анджей Вайда, сцен. А. Сцибора-Рыльского.
По аналогии с «Человеком из мрамора» (фильм А. Вайды, 1976).
201 Человек ниоткуда.
К/ф (1961), реж. Эльдар Рязанов, сцен. Л. Зорина.
202 Черная роза – эмблема печали, красная роза – эмблема любви.
К/ф (1990), сцен. и пост. Сергея Соловьева.
«Черную розу, эмблему печали, / В последнюю встречу вы мне принесли» – строки из позднейшей версии романса «Обидно, досадно» (-> К-969), появившейся в 1920е гг.
203 Чип и Дейл спешат на помощь.
Назв. в русском телепрокате (с 1991 г.) серии мультфильмов студии У. Диснея «Chip’n’Dale Rescue Rangers» («Команда спасателей Чипа и Дейла», 1989).
204 Чистое небо.
К/ф (1961), реж. Григорий Чухрай, сцен. Дм. Храбровицкого.
205 Чужие здесь не ходят.
К/ф (1985), реж. Анатолий Вехотко и Роман Ершов, сцен. В. Валуцкого и П. Финна по повести А. Ромова «Соучастник».
206 Широко закрытые глаза.
Англоамериканский к/ф («Eyes Wide Shut», 1999), сцен. и пост. Стенли Кубрика.
Во время съемок Кубрик часто повторял свой собственный афоризм: «Правительства, политики и генералы идут во главе человечества с широко закрытыми глазами».
207 Школа мужества.
К/ф (1954), реж. Владимир Басов и Мстислав Корчагин, сцен. С. Розена и К. Семенова по повести А. Гайдара «Школа» (1930).
208 Шпионские страсти.
Мультф. (1968), реж. Ефим Гамбург, сцен. Л. Лагина.
209 Это сладкое слово – свобода.
К/ф (1973), реж. Витаутас Жалакявичюс, сцен. В. Ежова и Жалакявичюса.
– > «О, сладкое имя свободы!» (Ц-82)
210 Этот безумный, безумный, безумный мир.
Назв. в советском прокате американского к/ф «It’s a Mad, Mad, Mad, Mad World» (1963), реж. Стенли Крамер, сцен. Р. Роуза и Тани Роуз.
211 Этот смутный объект желания.