Шрифт:
225 Она уже старушка; ей, по самому дамскому счету, давно за пятьдесят лет.
«Лес», II, 2 Островский, 3:279226 Трактат о вреде реформ вообще.
«На всякого мудреца довольно простоты» (1868), IV, 1 Островский, 3:52227 Только два сорта и есть, податься некуда: либо патриот своего отечества, либо мерзавец своей жизни.
«Правда – хорошо, а счастье лучше» (1877), I, 8 Островский, 4:279«Патриот своего отечества» – рассказ А. Чехова (1883).
228 Это не нами заведено, не нами и кончится.
«Свои люди – сочтемся» («Банкрот») (1850), III, 4 Островский, 1:132Выражение встречалось и раньше.
229 Кинжал в грудь по самую рукоятку!
«Таланты и поклонники» (1882), I, 2 Островский, 5:214Видоизмененная цитата из Ф. Шиллера (-> Ш-273).
230 Как услышу я слово «жупел», так руки-ноги и затрясутся.
«Тяжелые дни» (1862), II, 2 Островский, 2:466«Жупел» – «горящая сера, смола»; часто встречается в церковнославянском переводе Библии (Быт. 19:24 и др.).
ОСТРОВСКИЙ, Николай Алексеевич
231 Самое дорогое у человека – это жизнь. Она дается ему один раз, и прожить ее надо так, чтобы не было мучительно больно за бесцельно прожитые годы…
«Как закалялась сталь», роман (1934), ч. 2, гл. 3 Островский Н. А. Собр. соч. в 3 т. – М., 1989, т. 1, с. 246Ср. также у А. Чехова: «Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, осмысленно, красиво <…>, чтобы те же поколения не имели права сказать <…>: то было ничтожество или еще хуже того» («Рассказ неизвестного человека», гл. 18) (1893). Чехов, 8:213.
ОТИС, Джеймс (Otis, James, 1725–1783),
американский политик, публицист
232 Налогообложение без [парламентского] представительства – это тирания. // Taxation without representation is tyranny.
Обычно цитируется как «лозунг Американской революции»; приведено в письме Джона Адамса-старшего к Уильяму Тюдору от 29 марта 1818 г. Считается, что это заявление Отис сделал в Верховном суде штата Массачусетс в фев. 1761 г., но никаких подтверждений этому нет. Shapiro, p. 572.
Лозунг «Никакого налогообложения без представительства!» («No Taxation Without Representation!») появился в Бостоне в 1760-е гг.; позднее стал приписываться бостонскому пастору Джонатану Мейхью (J. Mayhew, 1720–1766), со ссылкой на его проповедь «О безграничном послушании и непротивлении высшим властям» (1750). en.wikipedia.org/wiki/No_taxation_without_representation. Однако в проповеди Мейхью этого лозунга не было. См.: archive.org/details/discourseconcern00mayhrich.
«Налогообложение и [парламентское] представительство неотделимы друг от друга» – заявил лорд-канцлер Чарлз Камден в Палате лордов 10 фев. 1766 г. по поводу налогов, введенных британским парламентом в американских колониях. Jay, p. 73
233 Моя родина там, где свобода.
Как девиз Отиса приведено в кн. Мерси Отис Уоррен «Начало, развитие и завершение Американской революции» (1805). Выражение встречалось уже в 1768 г. как изречение герцога Эссекса. Shapiro, p. 572.
На празднике Федерации в Париже 14 июля 1790 г. 300 гостей-англичан надели ленты с надписью «Где свобода, там и родина» (на латинском языке). Ревуненков, с. 102.
«Я <…> признаю для себя Римом всякое место, где <…> только можно быть свободным», – писал Марк Юний Брут Цицерону в мае 43 г. до н. э. Цицерон-1994, 3:416 («Письма к Бруту», I, 16, 1).
– > «Где нет Свободы – там моя родина» (П-142).
У Плавта: «Где я в рабстве, там моя и родина» («Перс», IV, 4, 642; пер. А. Артюшкова). Плавт, 2:312.
ОФМАН, Франсуа Бенуа
234 Никогда не следует говорить «никогда». // Il ne fait jamais dire jamais.
«Мнимое сокровище» («Le tr'esor suppos'e», 1802), одноактная комедия с музыкой Этьена Меюля, сцена 12 Hoffmann F.-B. Oeuvres. – Paris, 1829, v. 8, p. 350«Никогда не говори “никогда”» – британский к/ф («Never Say Never Again», 1983) по роману Я. Флеминга «Удар грома» (1961).