Вход/Регистрация
Темная Душа. Продолжение
вернуться

Ланге С.

Шрифт:

– Бабушка! – закричал Джерард.

Софи пропала. Там, куда он бежал за ней, была стена древней крепости, а за стеной скалистый скат горы, уходящий в долину. Джерарду показалось, над зарослями кизила пролетел шепот. Будто бы залепетали голоса маленьких ночных созданий.

– Кто там ходит? – крикнули от пруда, который остался за спиной Джерарда. Он обернулся. На мосту, освещенная фонарем на каменном основании, стояла бабушка. Одета она была тепло. И не в платье, а в мужскую одежду.

– Во имя всего святого! – охнула она, узнав его.

– Ты играешь со мной в прятки, Софи?

– Он не привиделся мне! Джерард! Зачем ты засадил Алана в каталажку? Ведь ты его засадил?

– Засадил!

– Что у меня за внуки? Один хуже другого! Младший вор. Старший… Старший… Уф…, – Софи шла к нему слишком быстро, задохнулась.

– Старший кто? – Джерард подбежал и схватил ее в объятия. День был – хуже не придумаешь, но он счастливо рассмеялся.

– Старший мстителен и лют. Уф, это ты, мальчик, слава Богу. Дыхания не хватает. Дай взгляну!

Она стиснула в руках его голову, повернула ее вправо, влево.

– Осунулся, бледен.

Приподняла отросшие пряди волос на висках.

– Оброс и седеешь. Мы последний раз виделись на Хогманай?

– Нет, до Рождества, Софи.

– А как будто три года назад. Ответь мне, но только не ври. Ты ведь не в США живешь?

– А где по-твоему?

– В монастыре.

– Ну, Софи…

Она стала расцеловывать его в лоб и щеки, для чего ему пришлось сильно нагнуться к ней.

– Зачем ты посадил брата, негодник?

– Ладно. Ты недовольна, в следующий раз, когда он что-нибудь украдет, куплю ему шоколадный торт. Почему ты не в Old Docharn, Софи? Сослалась на недомогание, а сама гуляешь ночью по мокрому саду! Тебя там ждали, между прочим.

– Пусть ждали. В моем возрасте я могу ссылаться на что угодно. Устала, Джерард. Столько месяцев без тебя, а тут еще Алан. Поделом ему, пусть посидит денька два. Нервы сдали. Как все прошло?

– Сносно. Аукцион закончился массовой дегустацией, после которой у меня гудит в голове. Виски раздарили, как ты и хотела. Я сказал речь… Коллекционеры разъедутся до завтра, останутся все свои, будут праздновать. Фитц-Грегори вроде доволен, хотя немного побурчал по поводу твоего отсутствия на празднике. К концу недели ожидаются туристы.

– Завтра поедем туда вместе, Джерард. Если гроза прошла, зачем нам отсиживаться дома? У нас праздник, у нас радость – ты вернулся. Идем!

Бабушка взяла его под руку и повела к дому. Джерард пошел неохотно.

– Что? – остановилась она, почуяв неладное.

Он опустил взгляд.

– Ты не вернулся к нам?

Бабушка взглянула на телефон, который он вертел в ладони, на кизиловые заросли, вздымающиеся по ту сторону пруда.

– Рассказывай все по порядку, сынок.

– Что рассказывать?

– Сначала, с кем ты провел эти три месяца. Затем, кого звал в саду за водоемом.

– Тебя.

– Меня там не было.

– Я не сразу это понял.

– Но кто-то там был…

– Да…

– Кого ты видел, сынок?

– Откуда я знаю, Софи? Мне что-то померещилось. Было темно.

– Иди со мной, – Софи завела его на пригорок и рукой показала в сторону поместья, – смотри туда.

Палец леди Макгрей указывал на пятигранную башню, замыкающую северное крыло.

– Что ты видишь?

– Ничего особенного…

– Гляди прямо в окно.

Он стал смотреть в окно. Сначала ничего, тьма. Но вдруг увидел. Белая фигура, та самая, что мелькала в саду.

– Боже праведный…

– Давай подойдем ближе, – бабушка обняла его за пояс, – она никуда не денется.

Они пошли сквозь сад, не разбирая тропок. Джерри не спускал глаз с окна под крышей башни и боялся верить тому, что видит. Оконный проем сначала темный, как колодезная дыра, рассветился. Стекла отразили фонарный и небесный свет, а за ними, казалось, стала плескаться вода. В этой воде, словно отраженная в поверхности озерца, стояла светлая фигура. Обретшая четкие очертания и одновременно неясная. Она была обращена к ним, ладонями водя по стеклам, тихая, словно утопленница с распущенными волосами, безмолвно просящая о помощи. Когда башня была в десятке шагов, он ее уже узнал, вспомнил. Он ее видел однажды. Ночью, накануне встречи с Кэт.

– Обычная, нормальная женщина испугалась бы до смерти этого зрелища, – Софи МакГрей встала вполоборота к башне, – я смотрю на него спокойно. Знаешь, почему? Я уже видела ее раньше.

Джерард был заворожен видением.

– А ты, Джерард?

– Я думал, она мне снится, – озвучил он всплывшее в голове воспоминание.

– Понятно, значит, вы видитесь не впервые. Когда это было?

– Я не… не… Бабушка, кто это?

– Кем она была при жизни, знать тебе рано. После смерти стала вестницей. Мы с тобой не первые видим ее. Она являлась твоему прадеду, моему отцу, ее видела твоя мама. Видели, догадываюсь, и прежние МакГреи, те, кто, как моя дочь, закончили плохо. Дурная смерть – верный признак того, что вестница проходила рядом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: