Вход/Регистрация
Темная Душа. Продолжение
вернуться

Ланге С.

Шрифт:

– Конечно, я поговорю с ним, офицер, это же мой брат! Зовите, – Джерард тяжело уронил кулак на переднюю панель. Роберт выкрутил руль, уступая дорогу туристическому автобусу.

– Алан, привет. Офицер не ошибается. Тебе еще раз все повторить? Тогда слушай. Я заявил на тебя в полицию, и ты сядешь. Я трезв, черт тебя дери. Почти трезв. Как за что? За воровство.

То, что Алан возмущен до глубины души – было хорошо слышно. Его крики, преобразованные телефоном в специфический электронный шум, разнеслись по салону.

– А теперь внимательно слушай, Алан, – зарычал в ответ Джерард, – благодари Господа Бога, что тебя от меня отделяет несколько десятков миль и тюремная решетка. Иначе я бы не преминул начистить тебе рыло!

Телефонная трубка электронно удивилась.

– Я с тобой достаточно нянчился, молокосос. Теперь начнешь взрослеть в скоростном темпе. Никакой ты не хозяин, ты балбес! Ты украл собственность Софи МакГрей, с ней и договаривайся, проси, чтобы сжалилась! Я кто? Я исполнительный директор, и единственное, чего я хочу сейчас – наподдавать тебе под зад! Сам думай, как выкручиваться, Алан. Ты успел продать пару бутылок, считай, заработал себе на выкуп. Бывай!

Джерард швырнул мобильник на бардачок, отвернулся к окну. Они ехали вдоль долины Глен-Грей в надвигающихся сумерках.

– Сэр, – сказал Роберт, когда почувствовал, что Джерард более-менее успокоился, – не слишком ли вы жестко с ним обошлись? Зачем вам драконовы меры?

– Ты хотел, чтобы я его по головке погладил? – спросил Карвер, поворачиваясь к нему.

– Нет, но…

– В чем тогда дело? Я уладил проблему, спас виски. Скандал, которого мы боялись, не разразился. Чем ты недоволен, Роберт?

– Я доволен, сэр, но…

– Не понимаю, почему вам понадобился я, когда вы уже выяснили, что Алан осел в Инвернесс. Вы хотели, чтобы именно я позвонил в полицию? В этом есть какой-то символизм? А, Роберт?

Они проехали по каменному мосту мимо белых особнячков с черепичными коническими крышами на склоне холма.

– Нет, сэр, символизма нет. Но мы посчитали, что полиция – это слишком.

– И зря.

– Честно говоря, леди МакГрей грозилась, но мы подумали, вы будете недовольны.

– С чего бы?

– Все знают, как вы опекаете брата. Мы подумали, вы разъяритесь.

– С опекой покончено, – ответил Джерард.

– И что нам теперь делать с Аланом?

– Подумайте и решите. Пусть Софи, как хозяйка завода и главный потерпевший, отзовет обвинение. Но я бы подержал его для профилактики за решеткой с месяцок. Чтобы в будущем не было прецедентов.

– Вы говорите так, будто больше не собираетесь участвовать в происходящем.

– А должен? Думается, основную задачу я успешно решил, с остальным разберетесь сами.

– Вы опять уезжаете от нас, сэр?

Джерард промолчал, глядя на шоссе. Темные массы гор на горизонте сливались с кучевыми облаками. Автомобиль ехал прямо на них мимо седых пастбищ, на которых паслись черные овцы.

Через два часа их автомобиль поднялся по серпантину на гору и покатил по мощеной площадке поместья Тэнес Дочарн.

– Где может быть Софи, Роберт? – спросил управляющего Джерард, отстегивая ремень. – Ужин подавали, как думаешь? Есть хочу зверски.

Роберт надавил на тормоз и дернул ручник.

– Не думаю, что семейство поужинало без вас. Все предупреждены о вашем прибытии, леди МакГрей не распорядится о подаче блюд до вашего приезда. Она, – Роберт взглянул на часы, – скорее всего, совершает вечернюю прогулку. Как раз шесть – самое время.

– Софи гуляет? – удивился Джерард. Открыв дверцу, повел шеей, – На улице собачий холод.

– Она тепло одета.

– Ты должен ей запретить.

– О, сэр, – Роберт пригладил ладонью виски, – вы мне льстите, так переоценивая мои возможности. Будто вы не знаете леди Софи.

– Знаю. Она в саду?

– Однозначно там.

В саду горели фонари.

Джерард не стал звать бабушку, пошел к пруду. Там она и была, бродила на другом берегу. Джерард увидел ее светлую фигуру среди кизиловых деревьев. Пересек мост.

– Софи!

Бабушка скрылась в зазеленевших кронах. Было зябко, от пруда поднималась сырость, повисая над садом тонкой пряжей.

– Софи!

Роберт сказал неправду – бабушка оделась очень легко. На ней было лишь платье. Промельк длинного подола Джерард успел заметить. Она переходит границы в своих причудах! Гулять по саду в летнем платье в холод?!

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: