Шрифт:
Эндрю. Очень мило, продолжай нюхать дальше… У нее уже все решено. | Далси(начиная свою первую шахматную партию). Шах! (Двигает фигуру.) |
Максвелл. Этот надутый индюк! | Леопольд. Хм-м… Весьма агрессивно… Вы способная ученица… Ну, а если я сделаю так? |
Эндрю. Может быть, но завтра в это время, она уже будет миссис Индюшкой! | Далси. Тогда я сделаю Так! |
Максвелл. Да ты что? Ты ничего не заметил в лесу? Откуда ты знаешь, что у нее на уме? | Леопольд. А если я сделаю вот такой ход? |
Эндрю. Ты о чем это? | Далси (азартно). Ловушка! |
Максвелл. Я ее поцеловал. | Леопольд. У вас потрясающее чувство схватки. А-а… скажите, как насчет того, чтобы нам чуть попозже встретиться? |
Эндрю. В самом деле? | Далси. Вы это о чем? |
Максвелл. Да, в лесу. Может быть, Леопольд это видел. Он следит за каждым моим движением. Мне нужна твоя помощь. | Леопольд. Я это о том, что не могли бы вы как-то освободиться, чтобы нам побыть вдвоем? |
Эндрю (пораженный). Она тебе позволила себя поцеловать? | Далси. Зачем? |
Максвелл. Ну, не совсем. Но я чувствовал, как дрожали от волнения ее губы. | Леопольд. Это последние часы моей холостяцкой жизни. |
Эндрю. Слушай, не вмешивай меня в это. Адриана и так уже вся на взводе из-за моей прежней истории с Ариэль. | Далси. Профессор! |
Максвелл(с тревогой). Какой такой истории? | Леопольд (смущенно озираясь вокруг). Пожалуйста, не выражайте ваше изумление так бурно. |
Эндрю. Да ничего особенного. | Далси. Я уж не знаю, что и сказать. |
Максвелл. И что стоит за этим «ничего особенного»? | Леопольд. Пожалуйста, не осуждайте это вспыхнувшее желание. Не заставляйте меня, его стыдиться. |
Эндрю. Это было мимолетно и платонически. | Далси. Да вам не нужно ничего стыдиться. Мне просто забавно, что вы спрашиваете на это разрешения. |
Максвелл. Приведи ее к ручью… Но только не говори, что там буду я. | Леопольд. Я думаю, вы вполне современны, и не станете придавать маленькому приключению большего значения, чем оно того стоит. Притом, я ведь, наверное, не первый, кто вам говорит, как вы очаровательны и привлекательны. |
Эндрю (нервно). К ручью? Почему именно к ручью? | Далси. Я не говорю, что для меня это было бы не забавно. Но… что если нас застукает ваша возлюбленная? |
Максвелл. А в чем дело? | Леопольд. Ни в коем случае. Ариэль должна стать моей женой… но вы настолько соблазнительны. Я уже вижу, как это упоительно будет у нас с вами. |
Эндрю. Так. Ты хочешь с ней переспать. Из спортивного интереса? | Далси. Вы меня совсем захвалите. |
Максвелл. Разве можно, встретив такую волшебную женщину, просто хотеть переспать. Ну, то есть, я, конечно, хочу ее… Она горячая, она просто пылает. | Леопольд. Вам приходилось уже это делать с относительно немолодым мужчиной? |
Эндрю. Да-да… Она горячая… | Далси. Да. |
Максвелл. В постели они должны быть умопомрачительны, эти монастырские воспитанницы. | Леопольд. А тайно? В лесу? |
Эндрю. Максвелл, забудь это. Иди и лови своих бабочек. | Далси. Да. |
Максвелл. Позови ее просто прогуляться, и приведи к ручью. | Леопольд. Он был гений? |
Эндрю. Да не могу я с ней пойти прогуляться. Адриана уже почти ревнует. | Далси. Нет, он был зубной врач. |
Максвелл(подозрительно). Да? Почему? Что, черт побери, у вас такого было? | Леопольд. Я, может, кажусь вам непривлекательным? |
Эндрю. Ничего. | Далси. Что вы! Вы просто класс! |
Максвелл. Ах, перестань! Говоришь ничего, а сам краснеешь. Ты спал с ней? Спал, да? | Леопольд (поднимаясь). Встретимся в шесть, там, где мы сегодня купались. Хорошо? |
Эндрю. Нет! Клянусь! | Далси. Да. |
Максвелл. Она тебе все еще нравится? Я прав? | |
Эндрю. Нет! Оставь меня в покое! (Стреляет из лука, и бьет прямо в стекло, разбивая его в вдребезги. Тут же убегает за дом.) |
Леопольд. Я вам очень благодарен.
Далси. Вот так гении и соблазняют бедных девушек.
Леопольд. Я не знаю, как это делал Гете, но мой метод именно таков.
Далси встает и направляется к дому, пересекаясь по дороге с Максвеллом.
Максвелл. Привет… Я, наверное, пойду сейчас и заберусь надолго в ванную, хочу понежиться в горячей воде?
Далси. Ой… А я что-то так устала, пойду немного прилягу.
Леопольд. Да, свежий воздух, действительно, утомляет.
Идут в дом.
Эндрю идет со стульями и расставляет их вокруг длинного стола на поляне. Оглянувшись вокруг, приглушенно кричит в окно ванной комнаты.
Эндрю. Ариэль! Эй! Ариэль? Ариэ-э-ль!
Пытается попасть камешком в окно. Потом настороженно оглядывается и пытается взобраться по выступам на стенке дома к окошку. Не может удержаться и падает. Раздосадованный, встает и уходит за дом, потирая ушибы. Музыка Мендельсона.
Максвелл осторожно вылезает из окошка и пытается проделать точно такую же операцию. Не добравшись до окна, аналогичным образом летит на землю. Торопливо поднимается и, прихрамывая, убегает в лес.
Музыка Мендельсона.
Эндрю выезжает из-за дома на своем крылатом велосипеде. Он пытается подняться в воздух, чтобы пролететь мимо окна ванной комнаты Ариэль. Изнутри слышен ее голос.
Ариэль. Эндрю! Ты что делаешь?
Эндрю. Как насчет того, чтобы нам прогуляться?
Ариэль. На этой штуке?
Эндрю. Не бойся, выходи скорее.
Ариэль. Не могу. Я стою под душем.
Эндрю. Я должен поговорить с тобой.
Ариэль. Что случилось?
Эндрю. Максвелл Йордан влюбился в тебя.
Ариэль. А, этот медицинский Казанова!
Эндрю Ты его не знаешь. Он — замечательный парень и очень хороший врач. У него не умер еще ни один пациент. Несколько, правда, забеременели, но не умер никто.
Ариэль. Эндрю, я завтра выхожу замуж.
Эндрю. Ты совершаешь большую ошибку.
Ариэль. Что!?
Эндрю. Ты не любишь Леопольда. Тебе просто льстит то, что ты будешь женой знаменитого ученого.
Ариэль. Ты говоришь глупости.
Эндрю. Не пытайся меня обмануть меня. Это всегда было твоей целью. Ты мне уже тогда говорила об этом.
Ариэль. Я думаю, что ты тогда вообще не слушал, о чем я говорила. У тебя на уме были только животные страсти.
Эндрю. Как выяснилось — и у тебя тоже.
Ариэль. Да, и мне пришлось удовлетворять их с другими, не дождавшись ничего от тебя.
Эндрю. Максвелл сделает тебя счастливой, а Леопольд — нет.
Ариэль. Это моя вина. Не нужно было мне флиртовать с Максвеллом. Это вышло совершенно непроизвольно. И вот теперь все закрутилось.
Эндрю. Он без ума от твоего запаха.
Ариэль. Эндрю, у меня в голове все перепуталось. Поэтому, чем скорее я выйду за Леопольда, тем лучше будет для всех нас.