Шрифт:
Постучав в дверь кабинета мэра, я открыл ее.
– Мистер Крид! – сказал он, поднимаясь из-за стола.
Мы обменялись рукопожатием. Указав на одно из кресел перед столом, глава города сделал приглашающий жест:
– Садитесь же, садитесь!
Когда я послушался, он указал на бухту веревки, надетую у меня через плечо.
– А это для чего, планируете меня повесить? – спросил он и рассмеялся.
– Вы знаете меня как повара, но я еще и смотритель гостиницы, – напомнил я ему.
Поглядев на веревку снова, мэр насупился. Уж и не знаю, смутила ли его сама веревка или тот факт, что я не поведал ему, зачем ее прихватил. Но потом он малость просветлел и заметил:
– Лучшего кукурузного хлеба, чем тот, что вы печете, я не отведал ни разу в жизни. Рассказал о нем жене, и она велела: «Спроси его, какой там секретный ингредиент».
– Йогурт, – ответил я.
– Что за черт, быть этого не может! Я ненавижу йогурт.
Я улыбнулся. Согласно репликам, слышанным от местных посетителей завтраков, добрый народ Сент-Олбанс считает Карла Брэдфорда по прозвищу Кудря своим Пожизненным Мэром. Он долговяз, худощав, ему за сорок, у него острые черты лица и волосы цвета ржавчины, подернутые проседью. Производит впечатление строгости и профессионализма.
– Вы ездите на работу на этом? – указал я на велосипед, подвешенный вертикально на дальней стене кабинета.
– Ради упражнения, – пояснил Брэдфорд. – Я езжу ежедневно, в дождь и в хорошую погоду. Как и вы, вот только вы бегаете.
– Маленький городок, – прокомментировал я.
– Это тоже, да вдобавок я видел вас бегающим раз-другой на A1A.
С минуту мы смотрели друг на друга, не говоря ни слова. Сидеть молча мэру было явно неуютно, что он и выказал, затеяв светскую беседу:
– В роли повара вы буквально прославились.
– Не буду врать, я этим наслаждаюсь.
– Однако на повара вы не похожи.
– Разве?
– Присматривать за этим старинным заведением хлопотно? Сплошной стресс?
– Почему вы спрашиваете?
Карл улыбнулся:
– Пара человек видели вашу машину припаркованной на A1A несколько раз, но при этом видели вас лежащим на песчаных дюнах.
– Разве это противозаконно?
– Ближе к пляжу – да. Но не там, куда вы ходите, насколько я знаю.
Я кивнул.
– Это опасно, вот оно как, – добавил Брэдфорд.
– Как это?
– В том районе уйма огненных муравьев, что, полагаю, вам известно. Это совсем рядом с местом, где едва не погиб от укусов огненных муравьев тот юноша, которого вы же и спасли.
– Вам о нем что-нибудь известно? – осведомился я.
– Он не здешний, вот и все, что я о нем знаю. Да еще тот факт, что он поджарился в вашем кострище.
– Я слыхал, он поправляется.
– Я слышал то же самое.
– Мэр Брэдфорд…
– Прошу вас, – перебил меня мой собеседник, – раз уж мы до этого добрались, можем перейти на «ты». Зови меня Карлом.
– Ладно, Карл.
Глава города поерзал в кресле.
– Чем могу служить, Донован?
– Можешь рассказать о Либби Вэйл.
Карл даже бровью не повел. Я знаю это точно, потому что специально высматривал признаки волнения на его лице. Вместо этого он улыбнулся и поведал:
– Что ж, я знаю немногим больше того, что ты уже мог слышать. Либби специализировалась на гуманитарных науках в Пенсильванском госуниверситете. Ее соседка по комнате сказала полиции, что она планировала приехать сюда, чтобы отыскать свои корни.
– Она считала себя потомком пиратов.
– Джентльмена Джека Хоули, – уточнил мэр.
Я кивнул.
– Вы тут ежемесячно устраиваете празднество в честь Либби. Народ съезжается со всего мира.
– Да, так и есть.
– Это хорошо для бизнеса.
– Как оказалось, да. Но это не единственная причина, по которой мы прославляем жизнь Либби. Мы делаем это, чтобы хранить живою память о ней. Весь город ее как бы удочерил.
– Полагаю, большинство молодых людей хотят покинуть крохотные городки вроде Сент-Олбанс, – заметил я. – Но Либби хотела, наоборот, перебраться сюда.
– Что ж, я как-то не представляю, чтобы она планировала поселиться здесь или что-то вроде этого.
– Я вчера не смотрел Пиратский парад, – сказал я, – но сегодня утром видел фотографии в газете.
– Жаль, что ты его пропустил. Это грандиозное событие.
– Особенно меня заинтересовало фото платформы с пиратским кораблем.
– А что в ней такого?
– Это корабль Хоули, верно?
Брэдфорд потер лицо правой ладонью и зевнул.
– Извини. Длинные выходные, слишком много грога, – подмигнул он мне.