Вход/Регистрация
Друге Правило Чарівника, або Камінь Сліз
вернуться

Гудкайнд Террі

Шрифт:

— Ні, це була не магія меча. Ти неусвідомлено закликав на допомогу свій Хань. Але закликати Хань, не володіючи достатніми знаннями, небезпечно. Занадто небезпечно.

— А по-моєму, сестра, я всього лише звернувся до магії меча, — заперечив Річард.

— Коли ти мене покликав, — сказала Вона, — я тебе почула. Ми звали сестер, блукаючих у долині під дією чар, але жодна з них не чула нас.

— Напевно, ви просто не знали, що треба робити. Ти ж теж не відразу мене почула, а потім я пройшов крізь якусь невидиму стіну, яка розділяла нас, і тоді-то ти відгукнулася.

Сестра Верна знову почала укладати флакончики в сумку.

— Я знаю, Річард. Ми перепробували всі види магії, всі відомі нам заклинання, щоб пройти крізь цю стіну або хоча б привернути увагу зачарований подорожніх. Але все було марно. — Уклавши в сумку останній флакончик, вона підняла очі на Річарда. — Дякую.

Він знизав плечима:

— Я зробив усе, що міг, щоб виправити те, що я накоїв.

— Ти про що? — Здивувалася сестра.

— Ну, бачиш, перед тим як тебе звільнити, я, як би це сказати… вбив тебе.

— Що?! — Здивовано перепитала вона.

— Ну, ти заподіяла мені за допомогою цього нашийника сильний біль…

— Вибач, Річард, — перебила сестра Верна. — Я тоді була зачарована і не розуміла, що роблю. Він похитав головою.

— Ні, не тоді, раніше. У білій вежі.

— Як?! Ти заходив до вежі? Ти що, з глузду з'їхав? Я ж тебе попереджала!

— Сестра, у мене не було вибору, — відповів Річард.

— Про вибір ми вже говорили. Я тебе попереджала, що від веж треба триматися подалі!

— Але ти пам'ятаєш, була гроза, всюди виблискували ці блискавки, а потім ще вогненні кулі з'явилися, і я… я просто не знав, де сховатися. Ось я і увійшов під арку.

— Ти що, простих речей не розумієш? Чому ти весь час ведеш себе, як дитя? — Обурилася сестра Верна.

Річард здивовано подивився на неї.

— Ось-ось, саме це ти мені тоді й сказала. Ти увійшла в башту… Тобто я був впевнений, що це ти. Ти розлютилася на мене, зовсім як зараз, і сказала те ж саме. — Він торкнувся пальцем нашийника. — За допомогою цієї штуки ти відкинула мене до стіни, і я немов прилип до неї. Скажи, сестра, це дійсно можна зробити?

Вона відповіла вже більш спокійно:

— Так. У нас немає чоловічого Хань, але нашийник збільшує нашу силу, дає нам владу над тими, хто його носить. Так ми отримуємо можливість навчати їх.

Річарда охопив гнів.

— Потім, сестра, ти заподіяла мені сильний біль, майже такий, як після, коли ти була зачарована, але тільки набагато сильніше. Чи можна з допомогою нашийника викликати сильний біль?

Сестра Верна, не дивлячись на Річарда, ретельно витирала руки об траву.

— Так. Але насправді я не завдавала тобі такого болю. У вежі це була мана.

— Я зажадав, щоб ти припинила мене мучити, інакше я покладу цьому край, — продовжував він. — Ти відмовилася, тоді я закликав магію меча і звільнився від тієї сили, що прикувала мене до стіни. Ти прийшла в лють і сказала, що це була моя остання помилка. Ти сказала, що вб'єш мене, і дійсно хотіла мене вбити.

— Мені дуже шкода, Річард, що тобі довелося все це пережити. Але… що ж ти зробив зі мною… Тобто в тому видінні?

— Я відрубав тобі голову. — Сестра зблідла і застигла на місці. — Я не хотів, але в мене не було вибору. Я був впевнений, що ти мене вб'єш.

До неї повернулося самовладання.

— Звичайно, ти був впевнений, Річард. Але все це — тільки мана. Насправді ти ніколи не зміг би мене вбити.

— Кого ти хочеш переконати в цьому? Мене чи себе?

— Все, що ти бачив у вежі, було маною, — наполегливо повторила вона.

— Насправді все зовсім не так.

Річард не став заперечувати. Він повернув рожен і зняв з вогню чавунну сковорідку, на якій пікся великий коржик.

— Як би там не було, — сказав він, — але коли я знову побачив тебе, я не знав, що ти — мана чи дійсність, але дуже сподівався, що не мана. Адже я зовсім не хотів тебе вбивати. — Він посміхнувся. — І потім, я ж обіцяв, що ти вийдеш з Долини заблукалих.

— Так, — кивнула сестра. — Твої емоції та бажання сильніші твого розуму.

— Сестра, я просто хотів врятуватися сам і врятувати тебе. Вона зітхнула:

— Річард, я не сумніваюся, ти хотів, як краще, але ти повинен зрозуміти: ти не завжди знаєш, як краще. Ти вдаєшся до своєї Хань несвідомо, не розуміючи, що робиш. Ти можеш накликати на себе біду.

— А як я вдаюся до свого Хань?

— Іноді чарівники дають клятви, які їх Хань прагне виконати.

Пообіцявши, що виведеш мене з долини, ти закликав дар провидіння.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 205
  • 206
  • 207
  • 208
  • 209
  • 210
  • 211
  • 212
  • 213
  • 214
  • 215
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: