Шрифт:
Річард помішав вміст казанка очищеною від кори гілочкою.
— Ти сказала, нам треба поговорити. — Він зчистив об край казанка налиплий на гілочку рис. — Думаю, ти хочеш мені дати якісь розпорядження.
Ніккі зморгнула, ніби його слова відвернули її від якихось інших думок. Тут, під притулок-сосною, вона виглядала недоречно — елегантна, витончена, в красивому чорному платті. Річард ніколи б не подумав, що Ніккі може хоч десь виглядати недоречно, і вже зовсім не міг уявити її сидячою на землі. Її сукня постійно нагадувало йому про Келен, і ці думки викликали пекучий біль.
— Розпорядження? — Склавши руки на колінах, Ніккі глянула йому в очі. — Ах так, у мене є деякі побажання, і мені б хотілося, щоб ти їх уважив. По-перше, ти не повинен користуватися своїм даром. Зовсім. Ніяк. Це ясно? Оскільки, якщо мені не зраджує пам'ять, ти не в захваті від свого дару, виконати це прохання тобі буде не так вже й важко. Особливо якщо врахувати, що та, кого ти любиш, не переживе такого вчинку. Все зрозуміло?
Загроза в холодних блакитних очах була куди вагомішою, ніж слова. Річард кивнув, погоджуючись на те, чого поки сам толком не розумів.
Він поклав в дерев'яну миску гарячу вечерю і простягнув Ніккі. Вона вдячно посміхнулася. Поставивши казанок між ніг, Річард зачерпнув ложку рису і подув, щоб остудити. Краєм ока він спостерігав за Ніккі.
Її обличчя на його подив було абсолютно виразне. Коли вона була нещасна, чи хотіла приховати гнів, досаду чи загрозу, її обличчя ставало холодним і безпристрасним. Вона ніколи не виблискувала сердито очима, навпаки, робилася відстороненою, і це чомусь тривожило куди більше — це була її непробивна броня.
З іншого боку, Ніккі завжди оживала, коли була чимось задоволена чи вдячна. Більш того, її радість і вдячність здавалися абсолютно щирими. Річард пам'ятав її холодно-замкнутою, але зараз, хоча вона як і раніше трималася гордовито, завіса незворушності злегка підвелася, і вона з дитячим захопленням зустрічала найменший прояв доброти чи елементарної ввічливості.
У Річарда досі зберігся спечений Карою хліб. Досі йому була ненависна думка ділитися цим хлібом з цієї мерзенною жінкою, але тепер подібна реакція здавалася дитячою. Відламавши шматок, він простягнув Ніккі. Та прийняла його з повагою.
— Ще я хочу, щоб у тебе не було від мене ніяких секретів, — продовжила Ніккі. — Тобі не сподобається результат, якщо я дізнаюся, що ти обманював мене. Між чоловіком і дружиною не повинно бути жодних секретів.
Може, й так, але вони-то не чоловік і дружина, подумав Річард, однак сказав зовсім інше:
— Схоже, тобі добре відомо, як поводяться чоловіки і дружини.
Але Ніккі не зреагувала на підколку.
— Все дуже смачно, Річард, — промовила вона, вказуючи на хліб і миску. — Правда, смачно.
— Що ти хочеш, Ніккі? Яка мета цього дурного спектаклю?
Відблиски багаття грали на її алебастровій шкірі, надаючи волоссю невластивого їм яскравого забарвлення.
— Я відвезла тебе, бо мені потрібна відповідь на одне питання, і мені здається, що цю відповідь мені дасиш ти.
— Ти сказала, що між чоловіками і дружинами немає секретів. Чи не випливає з цього, що і дружини теж повинні бути чесними?
— Звичайно. — Вона поклала руку на коліно. — Я теж буду чесна з тобою, Річард.
— Тоді що ж це за питання? Ти кажеш, що відвезла мене, тому що тобі потрібна відповідь, яку, по-твоєму, я можу тобі дати. Що це за питання?
Ніккі знову втупилася кудись у простір. І знову вона виглядала ким завгодно, тільки не суворим тюремником. Здавалося, її переслідують спогади, а може, навіть страхи.
— Не знаю, — відповіла нарешті Ніккі. — Чесно, не знаю, Річард. Я щось шукаю, але що саме — дізнаюся, тільки коли знайду. Я прожила сто вісімдесят років, навіть не підозрюючи, що це існує, і нарешті не так давно побачила натяк… — Вона дивилася крізь нього, в якусь невидиму точку. І зверталася вона, схоже, теж до тієї невидимої точки за його спиною. — Це сталося, коли ти стояв в нашийнику перед сестрами і кидав їм виклик. Можливо, я знайду відповідь, коли зрозумію, що ж я бачила в той день. Це був не ти як такий, але ти був джерелом цього… — Її погляд знову сфокусувався на ньому. — До тих пір ти будеш жити, — продовжила вона з ласкавою упевненістю. — Я не збираюся завдавати тобі зла. Тобі не варто побоюватися, що я стану тебе мучити. Я не така, як вони — та жінка, Денна, або сестри Світла, що використали тебе для своїх ігор.
— Не зображуй турботу про мене. Ти точно так же використовуєш мене в своїй грі, як вони. — Ніккі похитала головою:
— Я хочу, щоб ти знав, Річард: я відчуваю до тебе глибоку повагу. Ймовірно, я й поважаю тебе куди більше, ніж всі інші. Тому-то я тебе і відвезла. Ти дуже рідкісна людина, Річард.
— Я бойовий чарівник. Тобі просто раніше такі не траплялися.
Вона відмахнулася.
— Будь ласка, не намагайся справити на мене враження своєю «силою». У мене немає настрою вислуховувати подібні дурниці.