Шрифт:
Сенатор зайшов у супроводі нашого спільного друга — свого імпресаріо.
— Говоритиму коротко, Аресе,— мовив сенатор без передмов. Він стояв, спираючись на письмовий стіл. Я повільно випустив блакитнуватий дим сигари.—
Досі виявляв терпимість,— провадив він далі,— та, либонь, не повинен був так поводитись. Ви забули, що першої-ліпшої хвилини можу вас розтерти в порох! — Ці слова він підкреслив красномовним помахом правиці. Насуплені брови і палаючі очі робили його дебелу постать майже сміховинною. Та сенатор не сміявся, навіть не посміхався. І, здавалося, був цілком переконаний у тому, що має досить сили, щоб розчавити мене самим тільки помахом руки.
Повернувшись до столу, він узяв сигару і, відкусивши її кінчик, запалив. Потім обійщов навколо столу і плюхнувся в крісло. Імпресаріо зробив те саме, сівши поруч. Лише Томас лишався на ногах. Я мовчав, очікуючи, що сенатор продовжить свою промову. Сигара начебто трохи заспокоїла його. Риси обличчя пом'якшали, погляд став не такий холодний.
— Проте,— підніс він угору вказівний палець,— я все ще ладен вести з вами переговори. Єдине, чого не потерплю,— найменшого скандалу навколо мого, імені, Аресе. Будьте певні.
Сенатор знову приклазся до сигари.
— Може,— втрутився його помічник,— ми зможемо порозумітися, коли сеньйор Apec звіриться нам, чим викликане його прагнення стрітися з Каїтою.
— Причина зовсім проста, молодче. Мені платять за це.
— Хто платить? — поцікавився сенатор.
— Родина Рамераль.
— Он воно як! Виходить, ви стягуєте данину з мене... і одночасно з родини Рамераль. Та ви ж розбишака, Аресе!
Я сприйняв цю тираду з задоволенням, як хвалу.
— А навіщо вам бачитися з нею? — втрутився молодик.— Адже все, що вона знає по цій справі, вже розповіла поліції.
— Ти так гадаєш, друже? То чого ж ви боїтеся, щоб я побалакав з нею?
— Хто сказав, що ми боїмося?
— Я бачу.
Молодик повернувся до сенатора, усім своїм виглядом виявляючи нетерпіння. Той позирнув на Томаса.
— Вийдіть-но звідси,— мовив він до нього і повернув до мене свою похмуру фізіономію.— Apec, ми не можемо цілісшькии день ось так товкти воду в етупі. Краще поговоримо відверто. Ви маєте рацію,— визнав він,— я справді побоююсь, хоч і не того, що ви маєте на увазі: я не вбивав Сусанни. Але вибори на носі, а становище моє не досить міцне. Просто кажучи, я не можу дозволити собі бути втягнутим у цей скандал. Ось чому Каїта збрехала: я попросив її про це. Вона... і вся її родина зобов'язані мені безліччю дрібних послуг.— Я згадав напівзруйновану хатинку, яку перед тим бачив, і зметикував, якими мізерними мали бути ці «дрібні послуги». А сенатор вів далі: — Каїта збрехала свідомо, але саме вона могла б ствердити моє алібі, бо ми з нею разом полишили Сусаннин будинок близько пів на восьму. Проте така її заява означала б уплутати мене в скандал, і з поваги до мене вона про це уперто мовчала.
Я замислився.
— Якщо ви вийшли з нею разом близько пів на восьму, тоді саме ви останніми бачили Сусанну живою. Чом же Каїта назвала Рамераля, котрий пішов о сьомій годині?
Сенатор якусь хвильку про щось розмірковував; потім тріпнув дзвоником. Тут-таки влетів Томас, тримаючи руки під пахвами. Я всміхнувся.
— Скажи Каїті, нехай зайде,— наказав сенатор. Відтак, звертаючись до мене, додав: — Вона сама вам усе пояснить.
За кілька хвилин до кімнати зайшла Каїта. Вона ледь стримала здивування, побачивши мене, проте рішуче наблизилася до письмового столу і запитала:
— Чого ви бажаєте, сенаторе?
Він, затопивши в неї ніжний, майже батьківський погляд, промовив:
— Сідай, Каїто.
Жінка сіла ближче до столу, поруч з імпресаріо. Сідала зі страхом, немовби побоюючись зім'яти свій щойно випрасуваний формений одяг. Зодягнута була охайно, а обличчя виказувало тривогу, яку намагалась приховати, чекаючи, щоб сенатор пояснив, чого її викликано.
Сєнаторова фізіономія виливала таку ж солоденьку ніжність, яка сяяла на його передвиборному портреті.
— Каїто, я бажаю, щоб ти розповіла сеньйорові Аресу все, що знаєш з приводу смерті Сусанни.
Каїта позирала на нього, ніби не розуміючи. Губи її наче ворушилися, але зовсім беззвучно. Нарешті вона втупила в сенатора багатозначно-запитливий погляд.
— Забудьте про те, що я казав вам раніше. Забудьте про свою клятву. Зараз я жадаю, щоб ви говорили,— наполегливо повторив сенатор.
Жінка трохи змінила позу на своєму стільці, не припиняючи стежити за зборками свого відпрасованого вбрання.
— Про що ви бажаєте дізнатись, молодче?
— Про все, що сталося того вечора,—мовив я.— Спробуйте також згадати, чи не траплялося раніше чогось такого, що мало б відношення до вбивства вашої господині.
Каїта повернулась обличчям до сенатора, шукаючи схвалення; той ствердно хитнув.
— О п'ятій вечора прийшов сеньйор Рамераль,— мовила вона, замислено підносячи два пальці до вуст.— Він не часто відвідував сеньйору Сусанну, та коли приходив, то завжди о п'ятій годині, і до сьомої неодмінно залишав її. Того дня він пішов о пів на сьому.