Вход/Регистрация
Третє Правило Чарівника, або Захисники Пастви
вернуться

Гудкайнд Террі

Шрифт:

— Нехай дама увійде. — Він подивився на Бердіну. — А ти іди спати.

Своїм тоном Річард ясно дав їй зрозуміти, що це наказ і він не потерпить непослуху.

Бердіна повернулася до дверей і жестом запросила герцогиню увійти. Річард піднявся їй назустріч. Берліна кинула на нього байдужий погляд і вийшла, але Річард навряд чи це помітив.

— Прошу вас, герцогиня Лумхольц, проходьте.

— Дякую, що погодилися прийняти мене, Магістр Рал.

Кілька миттєвостей Річард мовчав, дивлячись у її виразні карі очі. У герцогині були повні червоні губи, а розкішне волосся кольору воронячого крила обрамляло красиве ніжне обличчя. Річард знав, що в Серединних Землях довжина волосся визначає соціальне становище жінки. Волосся довше, ніж у герцогині, він бачив тільки у королеви і у Матері-сповідниці.

Вражений, він насилу перевів подих і згадав про правила хорошого тону.

— Дозвольте запропонувати вам стілець. У пам'яті Річарда залишилася екстравагантна дамочка з великою кількістю косметики на обличчі, але, мабуть, тоді він не встиг як слід її розглянути. Зараз перед ним стояла чарівна жінка, саме втілення чистоти, і її просте, але дуже витончене плаття з рожевого шовку не мало нічого спільного з тим безглуздим нарядом, в якому вона була на прийомі.

При згадці про прийом Річард подумки застогнав.

— Жалкую, герцогиня, що наговорив вам багато жорстоких слів в залі Ради.

Чи будете ви настільки великодушні, що вибачити мене? Мені слід було прислухатися до ваших слів. Як я зараз розумію, ви всього лише намагалися попередити мене щодо генерала Брогана.

Йому здалося, що при згадці імені Брогана в очах герцогині майнув страх, але настільки швидкоплинний, що Річард не був упевнений, що не помилився.

— Це я повинна просити у вас вибачення, Магістр Рал. Мені не слід було ні в якому разі перебивати вас в присутності представників Серединних Земель.

Річард похитав головою:

— Ні-ні. Як показали подальші події, ви були абсолютно праві. Шкода, що я вчасно не прислухався до ваших слів.

— Я дозволила собі висловлюватися в недозволеній манері. — Соромлива посмішка освітила її обличчя. — Тільки самий галантний чоловік здатний закрити на це очі.

Річард почервонів. Його серце билося з такою силою, що він злякався, як би герцогиня не почула. Чомусь він раптом ясно уявив собі, як губами відводить їй за вухо довгу пасмо розкішного волосся. З великим зусиллям Річарду вдалося відігнати це бачення.

Десь на самому краю свідомості дзвеніли застережливі дзвіночки, але їх майже заглушала стукаюча в скронях кров. Річард відчув, що його мовби омило зсередини теплою хвилею. Отямившись, він схопив стілець і поставив його до столу.

— Ви дуже люб'язні, — промуркотіла герцогиня. — Вибачте мене, якщо мій голос звучить не зовсім спокійно. За останні дні мені багато чого довелось пережити.

— Вона підійшла до стільця, але залишилася стояти, дивлячись Річарду прямо в очі. — До того ж я трохи хвилююся. Мені ніколи ще не доводилося зустрічатися з настільки великою людиною, як ви, Магістр Рал.

Річард розгублено закліпав. Як не старався, він не міг відвести погляд від її обличчя.

— Я всього лише лісовий провідник, який заблукав далеко від рідного дому.

Герцогиня засміялася м'яким грудним сміхом, і в кімнаті одразу стало затишніше.

— Ви — Шукач. І ви — володар Д'Хари. — Веселощі на її обличчі змінилося повагою. — Колись ви, можливо, будете правити всім світом.

У відповідь на ці слова Річард невизначено знизав плечима.

— Я зовсім не бажаю правити світом, просто… — Він осікся, подумавши, що це звучить по-дурному. — Чи не хочете присісти, герцогиня?

Обличчя герцогині знову освітилося посмішкою, настільки теплою і чарівною, що Річард мимоволі завмер. Він відчував на своєму обличчі її тепле дихання.

Погляд герцогині трохи затуманився.

— Пробачте мені мою сміливість, Магістр Рал, але вам слід знати, що ваші очі змушують жінок танути від бажання. Смію припустити, що ви розбили серце кожної дами, яка була присутня в залі Ради. Королева Галеї щаслива жінка!

— Хто? — Нахмурився Річард.

— Королева Галеї. Ваша наречена. Я заздрю їй.

Вона легко опустилася на стілець, а Річард глибоко зітхнув, намагаючись зібратися з думками, і, обійшовши стіл, сів навпроти герцогині.

— Герцогиня, прийміть мої співчуття у зв'язку зі смертю вашого чоловіка.

Вона відвела погляд.

— Дякую вам, Магістр Рал, але не переживайте за мене. Я не дуже шкодую про загибель цієї людини. Не зрозумійте мене неправильно, я не бажала йому зла, але…

У Річарда скипіла кров.

— Він заподіював вам біль?

Герцогиня, як і раніше не дивлячись на нього, трохи знизала плечима, і Річард насилу втримався, щоб не вскочити і не обійняти її, втішаючи.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: