Вход/Регистрация
Наследие обмана
вернуться

Чандлер Элизабет

Шрифт:

– Да, только слева от камина.

Голова медиума слегка поднялась:

– Расскажи мне больше.

Чувствуя себя немного более комфортно, я положила руки на стол.

– Сегодня утром мы обнаружили, что картина была перенесена из передней гостиной в музыкальную комнату. Бабушка снова стала странной, параноидальной, будто кто-то специально делал это.

– Картина, – повторила она.

– Пейзаж, – сказала я. – Изображение мельницы.

Миссис Райли не издавала ни звука, но я видела, как кнопки на ее платье двигались и отражали свет, будто она быстро дышала.

– Вчера со стола бабушки пропали часы.

– Маленькие часы... старые такие, – пробормотала она.

– Да. На циферблате еще нарисованы розы и...

– Они были найдены на столе в зале?

Я моргнула.

– Откуда вы знаете?

Она откинулась на спинку стула.

– Именно там они всегда стояли. А библия всегда лежала на полке у камина в библиотеке. Картина мельницы висела над китайским сундуком в музыкальной комнате.

– Вы имеете в виду, что вещи возвращаются туда, где они были много лет назад? Где они были, когда вы там работали?

Она медленно кивнула головой.

– Но тогда почему бабушка винит меня? Откуда мне знать, где эти вещи стояли до моего приезда? Я не понимаю, откуда Мэтту знать об этом, если бабушка не говорила ему.

Миссис Райли закрыла глаза, затем они снова распахнулась. Она смотрела мимо меня, как будто смотрела в другой мир.

Она так долго смотрела в одну точку, что я обернулась, чтобы самой посмотреть, что там было. Ничего необычного - цветной диван, стол, набитый мешками с травами.

– Часы принадлежали Аврил, – сказала миссис Райли.
– Она настояла на том, чтобы поставить их в зал. Она ненавидела большие дедушкины часы.

– И я не виню ее, – заметила я. – Они словно охранник, стоящий на площадке, наблюдают, как вы входите и выходите. Это тиканье можно слышать в любой комнате, где бы вы ни находились.

– Аврил назвала их "большим хулиганом". Она могла переставлять стрелки часов в любое время, когда захочет. Ее родители играли по ее правилам, позволяя ей вернуться домой намного позже, чем она должна была. Я удивлена, что твоя бабушка до сих пор не выбросила эти гадкие часы.

– Это антиквариат.

– И, что с того? – сказала миссис Райли. – У Хелен столько денег, что ими можно печку топить.

– Может быть, она хранит их, как напоминание о ней, об Аврил.

– Именно поэтому она бы выбросила их.

Я была удивлена, услышав горечь в голосе миссис Райли.

– Вы работали там, когда Аврил была жива? – спросили я.

– Я была личной служанкой обеих девушек.

– Но тогда вы, должно быть, были с ними одного возраста.

– На год старше Аврил, – ответила она. – На два года старше Хелен.

Думаю, было нелегко, особенно если Аврил вела себя, как принцесса.

– Какими они были, моя бабушка и Аврил?

Миссис Райли глубоко вздохнула и медленно выдохнула:

– Аврил была довольно популярна и испорчена. Она всегда была в центре, и родители уделяли ей слишком много внимания. Бедная, серьезная Хелен почти ничего не получала.

– Это нечестно.

– Хелен была хорошей девочкой. Она много читала, в ее комнате всегда царил порядок. Мне практически не нужно было убираться после нее. Но Аврил! Ей было все равно, куда она бросила вещи, и ее комната была маленькой и переполненной. Она настояла на том, чтобы спать в заднем крыле.

– Заднее крыло? – Я немного приподнялась.

– О, я знала, к чему она стремилась, даже если ее родители этого не видели. Она могла входить и выходить из дома по крыше кухни в любое время.

Я приложила руку ко рту. Аврил спала в комнате, где я проснулась, где Алиса увидела призрак.

– Что такое?- спросила Миссис Райли.

– Ничего.

Зрачки ее глаз были похожи на темные булавки, прилипшие меня к стене; она не сводила с меня взгляда, пока я не дала ей лучший ответ.

– Я была в этой комнате, – наконец сказал я. – На обоях есть розы.

– Аврил обожала розы. Она держала их в вазах, в волосах, в букетах, привезенных ее бойфрендами, и она всегда получала то, что хотела. Бедная Хелен ужасно ревновала и сердилась. Я не обвиняю ее, не после того, как Аврил украла у неё Томаса.

– Но моего деда звали Томас, – сказала я, озадаченно.

Миссис Райли кивнула, ее взгляд устремился вдаль, в темные уголки ее памяти.

– Сначала он ухаживал за Хелен, по крайней мере, публично. Были и другие девушки, и много других…. Деньги - вот, что было у Томаса на уме.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: