Шрифт:
— А… а я все равно не скажу. Даже если все кости поломаете, — бесстыдно блефовал Катсу, дрожа как осиновая ветка. Кея внимательно оглядел его, оценив решимость, после томительного молчания спрятал тонфа и со скучающим видом отвернулся.
Ямамото тем временем еле как успокоил Скуало, и тот удалился в столовую, все еще громко возмущаясь и ворча.
— Ты поставил в известность Тсуну? — серьезно спросил Такеши, и Катсу нерешительно мотнул головой. — Зря, о таком нужно сразу предупреждать. Как я посмотрю, Джанини в прошлом основательно постарался: уже третий раз, когда базука действует дольше пяти минут. — Он взглянул на экран телефона, чтобы узнать время. — Никуда не уходите, будьте рядом. Я мигом. Предупрежу Ирие, что его ждет работенка.
— Но я хотел показать отц… Хибари-сану школу, — возразил Катсу, и Ямамото удивленно вскинул брови.
— Это не лучшая идея. Ты подумал о том, как на ваше появление отреагируют учителя и ученики? Вы же, — он бросил быстрый взгляд на Кею, — ну, очень похожи.
Катсу едва не хлопнул себя по лбу. Как он сам-то об этом не подумал? Идти вдвоем — не вариант, а пускать его одного — тем более. Он обязательно подпортит ему репутацию, будет всех пугать и бить, а ведь Катсу только-только начал налаживать со всеми отношения, пытаясь избавиться от роли деспота и тирана.
Скорее бы пришел Мукуро! Он умный и наверняка найдет выход из ситуации. Ну и, возможно, что им с отцом удастся помириться. Хотя бы в параллельной реальности они смогли бы найти общий язык.
Ямамото ушел, строго наказав им не уходить с базы, и Катсу, боясь вызвать гнев Кеи отказом вести его в школу, начал петлять по всему зданию, делая вид, что они все никак не дойдут до выхода.
— Я так похож на идиота? — наконец, спросил Хибари, когда они пошли на третий круг. Катсу тут же покрылся испариной. — Где. Выход.
— Мы… мы уже близко.
— Может, мне немного погрызть твое горло, чтобы ты быстрее его нашел?
Катсу тяжело вздохнул и с унылым видом принялся набирать пароль на консоли безопасности. Открылась дверь, и на пороге внезапно появился запыхавшийся Мукуро.
— Ты пришел! — несказанно обрадовался Катсу, повиснув у него на шее. Лицо Кеи при этом приняло невообразимо восхитительное выражение: словно он откусил половину лимона и зажевал его сразу — без всякого подсластителя.
Мукуро обнял в ответ Катсу, пристально глядя на Хибари. Даже сейчас, в том же возрасте, что и его сын, различить их не составляло никакого труда — по одному только выражению лица. Видеть его… словно и не прошло этих восемнадцати лет, было… странно. И захватывающе.
Он заметил на его шее крохотное красное пятнышко и удивился: значит, в его прошлом они еще не встретились. Значит, все еще впереди. Как же ему было сейчас завидно, самому себе завидно.
— Привет, Кея, — вежливо поздоровался он, когда Катсу от него отлепился. — Ты знаешь меня?
— Я не обязан запоминать каждое травоядное, попадающееся мне на пути.
— Значит, нет. Ты бы запомнил.
— Это вряд ли. Мертвые не представляют интереса.
Хибари помрачнел и, выхватив тонфа, бросился на него, но Катсу быстро загородил ему дорогу и расставил в стороны руки, защищая Мукуро, который даже не дернулся в сторону, чтобы избежать нападения. Кея, долго не думая, ударил мальчишку — особой роли не играло, кого именно бить. Мукуро перехватил его запястье, мимолетно отметив то, какое оно тонкое — словно вот-вот переломится, и припер его к стене. В кои-то веки он мог сделать это без особого труда.
И он совсем не удивился, когда понял, что ему не интересен этот ребенок. Это было даже ожидаемо. Вызывало лишь чувство ностальгии — не более.
— Веди себя примерно, это не твой мир, а ты всего лишь в гостях. Здесь полно людей, которые тебе не по зубам, — шепнул он ему на ухо, склонившись к его виску, и, быстро отстранившись, потрепал по волосам Катсу, который серьезно рисковал, заступаясь за него.
Хибари одернул воротник, с удвоившимся интересом поглядывая на Мукуро, и поднял тонфа, выпуская шипы. Настроен серьезно? Мукуро даже пожалел, что пришел — все оказалось совсем не так, как он предполагал. Не те эмоции, не тот человек.
— Я отойду, ладно? — сказал Катсу, нервно пожимая плечами. Он ни за что не оставил бы их наедине, зная неприязнь отца к Мукуро, но этот Кея не выглядел таким враждебным по отношению к нему. По крайней мере, не более враждебным, чем ко всем остальным. — Спрошу Ирие-сана, как у него там дела. Хотелось бы поскорее вернуть все на круги своя.
— Я справлюсь, не вол… — Мукуро ловко избежал удара и отразил следующий — трезубцем. — Не волнуйся, — повторил он, играючи отбиваясь.
Катсу, видя, что баланс сил явно не на стороне Хибари, кивнул и со всех ног бросился к мастерской. Родной отец для него был намного ближе и понятней, чем этот практически совсем незнакомый парень.
Катсу вбежал в мастерскую и споткнулся о железки, неровным слоем покрывающие пол.
— Ирие-сан, — тут же заныл он, — еще не готово?
— Почти все уже, потерпи, — приглушенно донеслось из-под причудливой машины, которая громко тарахтела,
выпуская серые облачка выхлопного газа, и оттуда выполз взлохмаченный Ирие в испачканной техническим маслом футболке и растянутых на коленках штанах. — А, Катсу! Привет. Я думал, что вернулся Ямамото, — неловко улыбнувшись, он потер затылок гаечным ключом и полез обратно. — Говорил же Спаннеру, что надо починить аппарат, а он все «нет, не надо, старье, нужно что-то новенькое…» — Ирие говорил еще что-то, но его голос прервал грохот машины, и из нее повалил дым. — Отлично, осталось еще немного.