Шрифт:
— Подожди, — остановил его Малфой и, словно зачарованный, уставился на одну из голов. — Это же Сивый?! — Он обалдело заморгал.
— Неужели узнал? Значит, страх не всего тебя парализует, Драко, некоторые клеточки твоего мозга продолжают кумекать. Неплохо. Учту на будущее.
Малфой переводил изумлённый взгляд с Поттера на страшные находки и обратно:
— Как это здесь оказалось? Неужели ты... — Догадка уже готова была слететь с его языка, но Поттер остановил суровым взглядом. — Но почему они у тебя в доме, Гарри?
Тот пожал плечами:
— А где же их хранить?
Растерявшийся Малфой не мог понять, серьёзно ли это или над ним издеваются.
— Я имею в виду, зачем ты их вообще... Зачем тебе они? — он уже достаточно пришёл в себя после первого шока, чтобы более тщательно подбирать слова.
Поттер внимательно посмотрел на свои чудовищные экспонаты и ответил совершенно серьёзно:
— Не хочу, чтобы их души когда-нибудь успокоились. Пусть сидят в моём шкафу и думают над своим поведением. — Он немного помолчал, с отвращением разглядывая страшные подробности голов, а потом принялся объяснять Малфою: — Тебе же известно, что раньше считалось, будто душа человека живёт в его голове. И если победитель возьмёт себе голову побеждённого врага, то и душа врага не сможет успокоиться, а в виде призрака будет обязана служить владельцу своей башки. Служба их мне даром не нужна, — кивнул Поттер на мумифицированные головы, — тем более что способ заставить их подчиняться пока (очень надеюсь, что именно пока) мне не известен, а вот позволить им спокойно уйти в мир иной я не могу.
Малфой пытался мысленно переварить только что услышанное. И увиденное.
— Ну, с этим, — показал он на обезображенную морду оборотня, — всё понятно. А вторая чья? Что-то смутно знакомое. — Драко, поморщившись, пытался разглядеть черты, как ему казалось, готовой подмигнуть головы.
— Амбридж, — подсказал Поттер. Малфой хотел было снова сильно удивиться, но тошнота подступила к горлу, и он поспешно выбежал из лаборатории.
Когда через некоторое время хозяин дома вошёл в гостиную, его белокурый друг с серо-зелёным лицом, одновременно покрытым пунцовыми пятнами, пытался заставить себя выпить успокоительный травяной чай.
— Сам виноват! — Поттер навёл на него палочку, и невербальное расслабляющее почти мгновенно избавило Драко от дрожи в теле. — Нечего шнырять по чужим шкафам.
Он подал Малфою стакан простой воды, который тот осушил залпом и окончательно пришёл в себя. «Возможно, что вода была не такая уж и простая, — подумал он. — Как, впрочем, и многое в этом доме».
— Перекусим? — как ни в чём не бывало, предложил Поттер.
— Шутишь? — Малфой нервно передёрнул плечами. — После такого мне точно кусок в горло не полезет.
— Тогда расслабимся немного. — Поттер достал из буфета початую бутылку шотландского виски.
— Я теперь ещё долго ничего не смогу взять в рот. — Закатил глаза Драко.
— А вот это мне уже не очень нравится, — хмыкнул хозяин дома, разливая скотч по бокалам. — Выпей, тебе не помешает. — Он протянул Малфою один бокал, но тот отрицательно замотал головой. Поттер раздражённо взвесил бокалы в своих руках. — Пей! — приказал он. Драко непроизвольно, без особого желания, сделал небольшой глоток. — И не дуйся! — Поттер подсел к нему, одной рукой взял за запястье, а другую положил Малфою на колено. — Ну?
Тот некоторое время прислушивался к своим ощущениям, затем аккуратно высвободился:
— Не могу. Так и вижу этот глаз Амбридж. Он просто стоит у меня перед глазами.
— Лучше бы у тебя кое-что другое стояло, — беззлобно заметил Поттер.
— Как ты можешь?!
— Я-то могу. — Поттер демонстративно потрогал себя в паху, где ткань брюк уже во всю вспучивалась на приличных размеров стояке. — И не только резать головы.
От этой шутки Драко передёрнуло. Поттер снисходительно фыркнул и вышел на кухню взять чего-нибудь съестного. Когда через несколько минут он, дожёвывая кусок ветчины, вернулся в гостиную, Драко, всё же заставивший себя осушить бокал с крепким напитком, попытался сменить тему разговора:
— А как дела у Гермионы? — И с опозданием понял, что сделал это весьма неудачно, о чём ему красноречиво сообщил моментально заледеневший взгляд Поттера.
— Кажется, неплохо, — на удивление спокойно ответил тот, — если только это слово уместно в отношении вдовы, муж которой покончил жизнь самоубийством, вонзив самому себе в сердце серебряную стрелу, а дочь больна ликантропией.
— Знаешь, Гарри, — вдруг понесло Малфоя, вероятно, подействовал скотч. — Рон был твоим другом, и всё такое... Но я никогда не понимал, что у них общего с Грейнджер. Она — талантливая волшебница, приятная во всех отношениях женщина, за исключением, разве что, происхождения. Не будь она грязнокровкой, я бы уже давно сам приударил за ней.
«Так бы она тебе и дала!» — мысленно возмутился Поттер.
— А у младшего из рыжих сыночков Уизли, — продолжал Малфой, словно не замечая стремительно растущего раздражения Поттера, — не было ни одного плюса, кроме как раз чистой крови. Что она в нём нашла?
— Сердцу не прикажешь... А что касается Рона, то ты прав.
Малфой удивлённо уставился на Гарри, тот продолжал, поджав губы:
— Я жалею, что столько лет потратил на дружбу с ним. Слизняк! Не понятно, как он оказался на Гриффиндоре.