Шрифт:
— Отнесите профессору МакГонагалл, — сказала Амбридж, протягивая парню записку.
Гарри взял у неё пергамент и, не сказав ни слова, вышел из класса, хлопнув дверью.
— А я ему верю, — посреди общей тишины серьёзно сказал Наруто.
Теперь Амбридж повернулась к нему — и её некрасивое жабье лицо на миг исказила ярость. Впрочем, она быстро справилась с собой и снова принялась что-то писать, потом поманила Наруто к себе и вручила ему другую записку.
— Профессору Учихе, — чуть слышно проговорила она.
Наруто пожал плечами и, прихватив свою сумку, удалился, не так громко, однако, как Гарри. Он успел поймать укоризненный и обеспокоенный взгляд Хинаты, одобрительный — Рона, удивлённый — Симуса, а затем дверь закрылась, и он оказался один в коридоре.
«Молодец, — не преминул прокомментировать ситуацию Кьюби. — А ведь знаешь, что с ней нельзя конфликтовать».
«Вот только ты не начинай», — буркнул Наруто, уже и сам понявший, что натворил. К несчастью, понял парень это, как обычно с ним бывало, слишком поздно — пути назад уже не было. Теперь оставалось только идти к Итачи. «Кстати, а где его кабинет?» — подумал Наруто, вдруг сообразив, что понятия не имеет, где в огромном замке искать Учиху.
Кьюби пренебрежительно фыркнул. Проигнорировав его, парень пошёл, куда глаза глядят, полностью положившись на интуицию. И она его, надо сказать, не подвела — прослонявшись по этажу минут пять, Наруто наткнулся на Дейдару; он с ногами забрался на широкий каменный подоконник незастеклённого окна и задумчиво глядел на дождь.
— Эй, Дейдара! — окликнул его Наруто, подходя ближе.
— О, получается, я теперь уже «Дейдара», а не «придурок, который всё взрывает»? — язвительно осведомился подрывник, повернувшись к нему.
— Могу и к старому варианту вернуться, если он тебя больше устраивал, даттебаё, — проворчал Наруто.
Дейдара вздохнул.
— Ладно, проехали, — произнёс он уже совсем другим тоном. — Ты что хотел, мм?
— Ты знаешь, где у Итачи кабинет?
— А тебе зачем?
— Амбридж послала, — Наруто помахал перед ним свитком розового пергамента.
Дейдара хитро усмехнулся.
— Что, уже накосячил, да?
— Чего сразу накосячил, даттебаё?! — по привычке вскинулся было Наруто, но затем кивнул. — Но вообще да.
— Быстро ты.
Наруто скорчил недовольную мину.
— Ну так что, знаешь?
— Подожди-ка, — Дейдара прикрыл глаза и с полминуты молчал. — Пошли, — сказал он, наконец, проворно соскакивая с подоконника.
— И ты со мной?
— Ну да, — отозвался он, пожимая плечами. — Всё равно делать нечего, занятия на сегодня закончились. Да и интересно, как там Итачи устроился, мм.
Идя вместе с Дейдарой по коридорам замка, Наруто чувствовал странное в такой ситуации спокойствие. Пожалуй, всё дело в том, что он был уверен: то, что он сделал, было правильно. Именно поэтому настроение Наруто быстро улучшалось, и даже шедший рядом Акацук не вызывал у него неприязни или желания начать ругаться.
— Кстати, как прошла трансфигурация? — поинтересовался Наруто.
— Весьма так неплохо, да, — отозвался Дейдара, поворачивая за угол. — Итачи, надо признать, держался молодцом. А как у вас с зельями?
— Более-менее. Северус придирается очень сильно ко всем гриффиндорцам, а Гарри так вообще ненавидит, даттебаё.
— А что Сасори-но-Данна, мм?
— Его не было; у нас он будет вести занятия по четвергам.
— О-о… — протянул Дейдара, но ничего больше добавлять не стал.
Вскоре они вышли в то крыло замка, где располагалась башня Гриффиндора; сквозь окна расположенных здесь комнат (при лучшей погоде, разумеется) был хорошо виден Запретный лес и горы, в плотном кольце которых располагалась школа.
— Так, по-моему, здесь, — остановившись, пробормотал Дейдара и постучал.
Некоторое время всё было тихо, но затем дверь открылась, и на пороге возник Итачи.
— Дейдара? Наруто-кун? — похоже, лицезрение парней вместе ввело его на миг в некоторое замешательство. — Что вам нужно?
— Лично мне просто интересно, как профессура живёт, мм, — заявил Дейдара и, плечом потеснив товарища с прохода, скользнул в комнату.
Проводив его взглядом, Итачи повернулся к Наруто.
— Меня к тебе послали, даттебаё.
Итачи вопросительно вскинул бровь.
— И кто же?
Без лишних слов Наруто протянул ему свиток розового пергамента. Чуть приметно нахмурившись, Итачи взял его и, жестом пригласив парня следовать за собой, вернулся в комнату. Это оказался довольно просторный кабинет с мебелью из тёмно-коричневого дерева. На письменном столе поверх нескольких листов пергамента лежала раскрытая книга; судя по всему, до прихода гостей Итачи по обыкновению читал. Неспешно приблизившись к столу, он захлопнул объёмный фолиант, на поверку оказавшийся трактатом о видах языковых чар, отложил его в сторону и, всё ещё держа в руках розовый свиток, повернулся к подрывнику.