Вход/Регистрация
Предыстория беларусов с древнейших времен до XIІI века
вернуться

Тарас Анатолий Ефимович

Шрифт:

Суммируя топонимы, образованные от балтских корней, получаем для названий на букву «А» — 97 %, на букву «Б» — 86,2 %, на букву «Д» — 83,1 %. Это и есть те 83 %, о которых писал Ефим Карский, имея в виду балтские корни в беларуских словах вообще. Таким образом, статистика говорит сама за себя.

***

Во времена Великого Княжества Литовского названия всех населенных пунктов в этом государстве произносили и писали по старобеларуски. Но после того, как Летува обрела независимость, ее власти позаботились об изменении топонимов (а также гидронимов) на жамойтский манер. Вот несколько примеров.

Бержаны — Бярженай;

Бетигольцы — Бятигола;

Биржаняны — Биржувенай;

Бирштаны — Бирштонас;

Белена — Вялюона;

Вешвена — Вяшвенай;

Вилькомиры — Укмярге;

Вильня — Вильнюс;

Вешвене — Вяшвенай;

Высокий Двор — Аукштадварис;

Дирваны — Дирвоненай;

Дорсунишки — Дарсунишкис;

Ейшишки — Эйшишкес;

Жижморы — Жежмаряй;

Жораны — Жаренай;

Кгедройти — Гедрайчай;

Кгондинга — Гандинга;

Кернов — Кярнове;

Ковно — Каунас;

Коркляне — Каркленай;

Коршово — Каршува;

Крожи — Крайжай;

Куркли — Куркляй;

Лепуны — Лепонис;

Мединкгоны — Медингенай;

Медники — Мядининкай;

Мемиж — Нямижис;

Меречь — Мяркине;

Мойшагола — Майшягала;

Неменчин — Нямянчине;

Оникшты — Аникшчяй;

Перелоя — Перлоя;

Потумши — Патумлияй;

Поэре — Поэрис;

Росейни — Расейняй;

Сямилишки — Сямилишкес;

Телыии — Тяльшяй;

Товянцы — Тауенай;

Тондягола — Тянджогала;

Троки — Тракай;

Ужвента — Ужвентис;

Утена — Утяна;

Ясвойни — Йосвайняй.

И так — с сотнями названий. Налицо тотальное переименование западнобалтских названий в восточнобалтские. Но летувисские авторы скрывают тот факт, что после 1918 года в их стране было осуществлено стопроцентное изменение старинных названий городов, поселков (местечек), деревень, рек и озер.

Скрывают по очень простой причине. Прежние названия убедительно доказывают, что во времена ВКЛ жамойты не были хозяевами даже в старостве Жамойтском, не говоря уже об остальной территории ВКЛ.

Между тем в Беларуси большинство старинных названий сохранилось. Исключение составляют те города, местечки, деревни, названия которых изменили советские власти по идеологическим соображениям.

Вывод: Названия населенных пунктов Беларуси в большинстве своем имеют балтские корни. Понять их смысл можно, используя словари балтских языков. Следовательно, старобеларуский язык литвинов был синтезом двух языков — западно-балтского и славянского.

Глава V.

БАЛТИЗМЫ И СЛАВЯНИЗМЫ 

1. Балтские имена

В рождении этноса литвинов, как сказано выше, участвовали представители балтских племен, переходивших на славянский язык. Значит, имена литвинов должны были быть и балтскими, и славянскими.

Для рассмотрения этого вопроса можно использовать огромное количество документов, содержащихся в книгах Литовской метрики. Там приведены имена и фамилии многих тысяч жителей ВКЛ периода XIV–XVI веков.

Особенно важными для нашего исследования являются переписи различных сословий. На сегодняшний день переизданы четыре из них. Это переписи войска ВКЛ в 1528, 1565, 1567 годах, а также перепись жамойтских волостей 1537–1538 гг. К ним можно добавить «Крестоприводную книгу шляхты ВКЛ 1655 г.».

Для языка жамойтов (а ныне для летувисского языка) характерны следующие форманты в именах: «-ыс», «-ис» — Матыс, Вилис; «-ас», «-яс» — Будрятас, Боряс; «-ос», «-ес» — Юркгос, Жиргес; «-ус», «-юс» — Ганус, Бенюс; «-ойтис», «-айтис» — Радвилойтис, Товтивилайтис; «-ойтя», «-айтя» — Ендрикойтя, Пикелайтя.

Значительно позже появились форманты «-авичус», «-явичус» (Мицкявичус, Жиравичус) и «-аускас», «-яускас» (Баранаускас, Бразаускас, Янкяускас). Их изобрели в конце XIX века специально для переделки беларуских фамилий с формантом «-евич», «-ович» (Жирович, Мицкевич, Якубович) на летувисский манер.

Все западные хроники Средних Веков, а также славянские летописи показывают, что имена западных балтов (пруссов, ятвягов, литвинов) таких формантов не имели. Например, в Ипатьевской летописи приведены имена ятвяжских князей — Бороть, Лядстий, Рустий, Скомон, Юндил и подобные им; литовских князей — Витень, Витовт, Гедимин, Живинбунд, Ердивил, Кейстут, Миндовг…

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: