Шрифт:
Девушка взяла его под локоть, вплотную прижавшись к юноше. Ньют опустил ладонь на ее бедро, мягко проведя по его внутренней стороне и оставив руку между ее ног. Чувствуя, как она холодным носом тыкается ему в шею, он машинально улыбнулся.
— Как ты поняла, что я здесь?
— Увидела тебя, когда поднимался. Я глазастая.
И тут Ньют вспомнил разговор с Алби.
— Эва, — он слегка отстранился от девушки, метнув взгляд к люку в полу, — я должен сказать тебе, зачем Алби звал меня, — он выдержал паузу, думая, скажет ли что-нибудь девушка. — Он запрещает нам… отношения.
Эвита нахмурилась и подняла взгляд на Ньюта:
— Что? — протянула она. — С чего это…?
Ньют пересказал их разговор с главным глэйдером. Как и думал юноша, девушка сильно возмутилась.
— Шанки начнут злиться и завидовать, — передразнила Эвита. — Это просто он завидует, — бухтела она.
Юноша, наблюдая за Эви, улыбнулся. Ему было безмерно приятно, что ей настолько не безразлично.
— Да почему мы должны слушать его? Это наши проблемы…ну, возможная злость, зависть со стороны…скандалы, интриги, расследования… Да не отправит он нас ночью в Лабиринт из-за такой ерунды!
— Эва, ты же знаешь Алби, он довольно тверд в своих решениях, — произнес Ньют. — Я не знаю, чего от него ждать, скорее всего, ты права, но, — Ньют слегка повернулся к ней корпусом, — лучше лишний раз не провоцировать его. Не высовываться. Просто будем аккуратнее, хорошо? Я ни за что не откажусь от нас.
Эвита покивала, грустно опустив взгляд вниз.
— Не расстраивайся, родная моя, — продолжил парень, мягко приподняв ее лицо за подбородок. — К тому же, меня такие тайные свидания заводят: быть застигнутыми врасплох, пойманными с поличным…
Эвита сверкнула зелеными глазами, а уголки ее губ дернулись вверх. Девушка пересела на ноги к юноше, обхватив его бедра своими и стараясь опираться только на здоровую ногу.
Ньют тут же забрался руками под ее майку, ласково водя пальцами по голой спине и талии девушки. Он выпрямился и, чувствуя ее руки в своих волосах, прильнул губами к шее Эви, целуя, покусывая и оставляя на коже цветные пятна, которые потом ей придется прятать от глаз шанков.
***
Утром, когда Фрайпан, пританцовывая на кухне, жарил на завтрак блинчики с мясом молодого теленка, неожиданно околевшего вчерашней ночью, в хибарку забежал Зарт. Садовник был так сердит, что его голубые глаза сверкали синевой льда.
— Где Минхо?! — потрясая ботвой помидора, зажатого в кулаке, поинтересовался он.
Фрайпан удивленно уставился на парня. Зарт всегда оставался спокойным, и разозлить его могло только что-то совсем из ряда вон выходящее.
— Если Бегуны еще не ушли за стены, то доедают за столом, — ответил повар, кивнув в сторону улицы.
Зарту повезло — Минхо допивал свой чай. Садовник быстрым шагом достиг обеденного стола и с ходу повысил голос:
— Минхо, мать твою за яйца! Какого кланка?!
Азиат поперхнулся последними каплями чая.
— Ты яйца моей матери не трогай. Тем более, что вряд ли они у нее были. Че стряслось-то?
— Если ты решил, что выкорчевать все помидоры, это гениальная шутка, то ты ошибся! — продолжал выходить из себя Зарт.
— Че ты мелишь?! — оторопело уставился Минхо на Садовника.
— Да он издевается! — чуть ли не взвизгнул тот.
— Зарт, выдохни, хорошо? — Ньют подошел к Садовнику и опустив ему на плечо свою руку. — Пока никто ничего не понимает, можешь объяснить спокойно?
Зарт быстро отдышался и пояснил свое поведение:
— Я вышел проверить посадки в парнике. Все, абсолютно все помидоры были выкорчеваны из земли. И корни срезаны, — он снова потряс ботвой в своем кулаке.
— И ты решил, что это Минхо? — поинтересовался Алби, поднимая руку, чтобы азиат промолчал.
— Он вечно про мои помидоры шутил! Это точно он!
— Да я то че?! Другие вон че, и ниче, а чуть че, то я сразу вон че! — Минхо произнес это так быстро, что все оторопели и не поняли ни слова. — Да иди ты, Эдвард Руки-ножницы, не трогал я твои помидоры, они мне на хрен не сдались, — не выдержал Бегун.
— Зарт, не слишком ли серьезное обвинение? — покачала головой Эвита. — Зачем бы Минхо это делать? Он, конечно, бывает, идиотничает, но он же не ребенок.
— Тут никто из нас не ребенок, — подал голос Алби. — Так, Минхо, Бен, занимайтесь тем, что должны. Марш за стены. Зарт, идем, посмотрим на разоренный парник.
Вчетвером, Алби, Зарт, Ньют и Эви, прошли в сторону Плантаций. Когда Садовник открыл парник, все увидели, что тот не преувеличивал: две длинные грядки овощей были разгромлены, повсюду валялась ботва, и ни одного корешка — все было срезано подчистую.