Шрифт:
А потом смотрит почему-то на свои руки. В полумраке туалетной комнаты они кажутся такими темными. Словно на них кровь.
Его кровь. Которую она пролила недавно.
Из-за этих воспоминаний портится настроение. Больше нет того облегчения и покоя от его присутствия рядом, что чувствовала недавно, когда мельком взглянула на трупы, некогда бывшими жильцами этого бывшего амбара. Или когда он тащил ее из ямы. Или когда просто смотрел на нее, а его глаза так блестели в свете многочисленных свечей…
Дэрил успевает закончить помывку раньше, чем она. И уже развел огонь в импровизированном очаге, который соорудили бывшие хозяева этого места – широком прямоугольном гриле. Тут даже есть вязаное покрывало, и он кидает то Бэт, когда она усаживается с ногами в кресло, наблюдая, как он расставляет на решетке банки с консервированными равиолли.
– Это из чьих запасов? – спрашивает она, поднимая бровь. Он только перегоняет потушенный окурок из одного уголка рта в другой.
– Будешь сегодня моей гостьей, Грин. Ты же знаешь, я не имею привычки рыться в чужом барахле. А ты четко дала понять, что ты сама по себе.
– Рада, что понимаешь это, Диксон. Потому что завтра мы пойдем каждый своей дорогой. Ты пойдешь обратно в Александрию. Я…
– … прямо в лапы людей Гроуди, да? Или под какого другого херова извращенца. Которых сейчас развелось немало. И не решай за меня, что мне делать, Грин. Я сам решаю. Тебе ясно?
Видимо, та злость, которая копилась в нем на протяжении дня, вдруг вспыхнула снова, как разгораются угли от дуновения ветра. Потому что он в момент вскипает. Она видит даже, как напрягаются жилы на его шее, когда он стискивает зубы.
– Ничего умнее, чем свалить из Александрии, не придумала, Грин? Мэгс чуть не рехнулась. Вся семья стоит на ушах. Даже твой… даже Морган готов на твои поиски. Одной тебе весело бегать по лесам, да? Забавно ей! Ручками она машет! Играет в свои херовы игры! Словно мы на долбанном слете скаутов! Словно у нас, твою мать, соревнование по ориентации в лесу…
– Ориентировании, - поправляет его Бэт. – Ориентировании в лесу.
– Один хер ты меня поняла! – резко отрубает он, и она морщится от грубости его слов. – Что вообще пришло в твою башку? Свалить одной. Охренеть, умная идея.
– Я уверена, что ты уже знаешь, что они готовы были идти со мной за стены. Мэгс была готова. Я не могла допустить этого. Только не так. У вас была нормальная жизнь до того, как я появилась. И пусть все так и останется. Я бы хотела этого…. Разве ты не читал, что я тебе написала?
Дэрил издает звук, который она не может разгадать. Нечто странное между «Пф-ф-ф» и «М-м-м-м». Он опускает взгляд на банки, стоящие решетке, но она видит, что мыслями он далек от ужина, который медленно греется в углу решетки. Потом вдруг швыряет ложку, которой хотел помешать в одной из банок, и она улетает к бочкам за остатками стеклянной стены.
– Она написала. Твою мать, она просто написала! Ты спросила вообще кого-нибудь, нужно ли им то, что ты делаешь? Моргану? Мэгс? Мне? Мне это нужно, как ты думаешь?
– Ты не понимаешь! Ты просто не понимаешь…
Бэт пытается объяснить ему спокойно. Но Дэрил продолжает орать, и ей приходится повысить голос, чтобы перекричать его.
– Я так решила! Так будет лучше! Я уже была одна! Я хочу быть одна! И я буду!
Дэрил вдруг так резко срывается с места, что она испуганно отшатывается и чуть не падает с кресла, потеряв на миг равновесие. Он нависает над ней, блокируя ее на месте. Потому что одна его рука упирается в спинку кресла, а вторая в подлокотник. Ей только и остается смотреть в его глаза, полные гнева, задерживая дыхание. Стараясь не показать своего страха перед его яростью.
– Ты решила! А теперь послушай, что я решил, Бэт! Ни за каким хером ты не двинешь отсюда даже и шага одна. Ты поняла меня? Ты меня поняла? Не в этом мире! Никогда! Ты меня поняла, мисс Я-Умнее-Всех? Ни единого шага! И если ты мне сейчас скажешь хоть слово… хоть одно слово… Я тебе клянусь, я оторву тебе башку! Потому что сегодня ты сделала достаточно, чтобы это было самым охрененным желанием для меня. И еще!
Он выпрямляется и отцепляет от пояса нож. А потом швыряет его на ее колени, прикрытые пледом. Ее нож. Это тот самый кожаный чехол. Знакомая рукоять, украшенная костью.
Тот самый нож, которым она пыталась убить его несколько дней назад.
– Для того чтобы избавиться от меня теперь, Грин, тебе надо постараться сделать получше то, что ты сделала недавно. Намного лучше, солнышко. Чтобы идти одной, теперь тебе надо замочить меня. Только убедись, что я точно сдох в следующий раз прежде, чем валить!
========== Глава 37 ==========
Бэт смотрит на этот нож, чувствуя, как внутри все переворачивается от острой боли, постепенно захватывающей ее с головы до ног. Нет такой клеточки в теле, куда бы та ни проникла, мешая даже сделать свободный вздох.