Шрифт:
В эту ночь ему снова снились кошмары. Он видел белую могилу, исписанную кровью, а рядом с ней — светловолосую девушку в нежно-розовом платье. Она посмотрела прямо в глаза Джейку, и вдруг по её лицу потекла ломаная струйка крови, за ней — другая, третья.
— Ты предал меня, — сказала Кэрри, а кровь сочилась, казалось, из её пор, стекая на чудесное платье. — Вы все смеялись надо мной. Почему вы просто не оставили меня в покое?
«Нет! Мы хотим спасти тебя!» — пытался крикнуть Джейк, но язык не слушался его. Кэрри подняла руки, и в её ладонях вспыхнул огонь, как у Оливии. Где-то рядом что-то взорвалось — Джейк ощущал запах дыма, видел яркую вспышку, но почему-то не слышал грохота взрыва. Ему стало невыносимо страшно — так страшно, что он проснулся.
Потом он долго всматривался в своё отражение, бледное в предрассветном свете, — или это он сам был бледен от ужаса? Джейк тряхнул головой.
— Надеюсь, этот сон не был вещим, — сказал он вслух. — Мне вполне хватает одной способности — не стоит отнимать хлеб у Горация, — он нервно усмехнулся.
Несмотря на предупреждение продавца, он спустился к хозяину гостиницы, чтобы расспросить его о Кэрри. Начал Джейк издалека:
— Я тут вчера гулял по городу и увидел памятный знак на месте старой школы. Интересно, что такое там случилось?
— Про Кэрри не расскажу, — отрезал хозяин. — Ищите других болтунов.
— Почему вы думаете, что я интересуюсь Кэрри?
— А кем вы ещё можете интересоваться, если целый день читали про неё? Или, думаете, я не заметил, что у вас в руках “Меня зовут Сьюзен Снелл”? Кажется, так звали одноклассницу Кэрри, одну из немногих выживших.
— Но… послушайте! — Джейк попытался уговорить его и даже намекнул, что может заплатить, но тот был непреклонен.
— Хоть озолотите — ничего не скажу. Эта чёртова девка сожгла город дотла! Даже говорить о ней — к несчастью!
Джейк догадывался, что «чёртова девка» — ещё очень мягкое определение, поэтому благоразумно замолчал. Позже он попытался расспросить ещё нескольких жителей Чемберлена, но и тут потерпел неудачу — разговоры заканчивались, ещё не начавшись. У всех находились срочные предлоги отлучиться, кто-то уходил от разговора в другую сторону или просто уходил — из поля зрения. В итоге Джейк, на которого уже стали бросать косые взгляды, вспомнил наказ мисс Перегрин не привлекать внимания и отправился обратно к пещере.
«Я для них обычный турист», — успокаивал он себя. «Приехал, покрутился, порасспрашивал про Кэрри и уехал обратно. Скоро они обо мне забудут». Перед уходом он сделал ещё одно важное дело — не поленился сфотографировать улицы Чемберлена, здания церкви, библиотеки, гостиницы, новую школу, постамент на месте старой и, после некоторого раздумья, могилу Кэрри. С распечатанными фотографиями в сумке он зашагал вдоль шоссе.
На этот раз не было мыслей о писателях и Эмме, не тянуло на поэзию и не хотелось насвистывать. Всю обратную дорогу Джейк, погружённый в свои мысли, придумывал план спасения Кэрри Уайт. Где-то на полпути он вспомнил о бутербродах Эммы, достал их и принялся жевать. Они подсохли, но были вполне приличными на вкус. Не то, чтобы Джейку сильно хотелось есть — просто Эмма обидится, если увидит, что её старания пропали даром.
Темноту пещеры он прошёл, даже не вспомнив о Пустотах, вышел на свет, всё ещё размышляя… и был сбит с ног. В первый момент он вообразил, что это Кэрри, восставшая из могилы, сбила его своей силой, но тут же увидел коричневый костюм и почувствовал, как в него вцепилась пара рук.
— Миллард, фу-ты ну-ты! Ты меня напугал!
— Миллард, как тебе не стыдно! — из кустов вынырнула Эмма.
— Прошу прощения, — рукава пиджака разжались, и невидимка скользнул в сторону, уступая место летающей девочке. Чуть подальше Джейк заметил Оливию и, к своему удивлению, Еноха, державшего в руке арбалет.
— Мисс Перегрин велела мне прийти — на случай, если ты приведёшь с собой Пустоты, — ответил он на немой вопрос Джейка.
— Думаю, вряд ли я вышел бы из пещеры целым и невредимым, если бы они следили за мной, — отшутился тот, но а самом деле ему совсем не хотелось смеяться.
Мисс Перегрин ожидала их в дверях дома. Когда Джейк вытащил из сумки книги, она кивнула.
— «Взорванная тень: реальные факты и выводы по истории Кэриетты
Уайт», Дэвид Р. Конгресс; «Кэрри; черная заря телекинеза», «Телекинез: анализ и последствия»… Спасибо, что принёс, Джейк. Мне необходимо с ними ознакомиться.
За всю свою жизнь Джейк не видел человека, который умел бы организовывать время так, как Альма Перегрин. Он всегда гордился тем, что читает быстро, но у него на две книги и два журнала ушёл целый день — при том, что он не был занят ничем другим. Мисс Перегрин же, продолжая следить за распорядком дня в доме и закусывая белыми зубами свою неизменную трубку, умудрилась прочитать всё до конца дня. И во дворе, и на кухне, и за обеденным столом она появлялась в обществе одной из книг, а вечером собрала все их в стопку, созвала детей в гостиную и заявила: