Шрифт:
— Я создала петлю в семьдесят девятый год, — вещала она, собирая Оливию в путь. — Её необходимо перезапускать каждое утро, поэтому каждую ночь ты должна возвращаться к нам. Когда я перезапускала нашу петлю, Джейк в шестнадцатом году был в безопасности, но ты — дело другое. Здесь, — она протянула Оливии сумку, — ключи, документы на имя Оливии Аброхолос Элефанта, 1961 года рождения, и деньги — их немного, поэтому трать с умом. Ты уже придумала себе легенду?
— Я закончила школу в прошлом — семьдесят восьмом — году и приехала в Чемберлен к дедушке. Он очень замкнут и с плохим здоровьем, поэтому я не могу познакомить его со своими друзьями или приводить их к себе домой, — выпалила Оливия. — Перчатки я ношу, потому что у нас дома — у моих родителей — случился пожар, и я сильно обожгла руки. Чтобы привести меня в чувство, они и отправили меня отдохнуть. Это объяснит, почему я нигде не работаю.
— Прекрасно! У тебя определённо есть литературный талант. Где ты жила до переезда?
— На маленьком острове Кэрнхолм, в Англии. Его мало кто знает, поэтому не будут искать общих знакомых и тому подобное…
— Где ты училась?
— В Кэрнхолмской школе. Такой нет, но вряд ли они об этом знают.
— Сколько тебе лет?
— Восемнадцать. Мои родители — Себастьян и Виола Элефанта.
— Любовь к Шекспиру — это прекрасно, — мисс Перегрин улыбнулась. — Ты помнишь, что должна делать?
— Не пугаться автомобилей — мне Джейк это раз десять повторил. Подружиться с Кэрри и постепенно рассказать ей всю правду о странных детях. Я о ней знаю больше, чем она сама о себе — думаю, это будет нетрудно. Быть очень осторожной и ничего не поджечь. Не привлекать к себе излишнего внимания…
— Класс! — восхитился Миллард, употребив словечко, подхваченное им от Джейка. — Прямо как в книге про шпионов! Легенда, задание… Надо придумать название операции. Пусть будет «Кэрри»! Или нет, операция «Спасение»!
— Итак, — мисс Перегрин очертила острым ногтем циферблат часов. — Операция «Спасение» начинается.
***
Выход в 1979 год находился в подвале старого дома, расположенного на севере Чемберлена, примерно в том районе, где начинались владения фермеров. Когда дом был построен и кому принадлежал, было неизвестно, да и не важно. Важно было то, что дом стоял и в 1943, и в 1979 годах и выглядел вполне крепким. Чтобы попасть в будущее, надо было зайти с чёрного хода, попасть в подвал, подняться по лестнице и выйти с парадного. Очень просто.
«Очень просто», — повторяла про себя Оливия, шагая в сопровождении мисс Перегрин и странных детей к дому. Уже на пороге она остановилась и повернулась лицом к остальным.
— Будь осторожна, — Эмма обняла её за плечи.
— Удачи тебе, — Джейк пожал обтянутую чёрной перчаткой руку.
— Не попади под машину, — буркнул Енох. Целоваться на глазах у всех было выше его достоинства, поэтому он просто кивнул ей.
Остальные помахали Оливии руками, и под прощальный крик Милларда «Передай от нас привет Кэрри!» она вошла в подвал, затворив за собой тяжёлую дверь.
Внутри было пусто, темно и на удивление сухо. Подавив желание зажечь огонь, чтобы прогнать тьму, Оливия зашагала вперёд. Половицы поскрипывали под ней, где-то слышался писк мыши. Нащупав ногами ступеньки, Оливия стала подниматься, насчитала пятнадцать ступенек, прежде чем наткнулась на дверь, повернула ручку и очутилась в доме.
Мисс Перегрин явно уже побывала здесь и сделала всё возможное, чтобы придать дому жилой вид — пыль была сметена, углы очищены от паутины, дверные петли смазаны — двери открывались совсем беззвучно. Оливия прошлась по дому, заглядывая во все комнаты — ничего, довольно мило. Серо-голубые стены, зелёные занавески, в гостиной — широкий ковёр, порядком поеденный молью, и пара кресел. На кухне чайник и кое-какие столовые приборы — интересно, их мисс Перегрин принесла или они здесь давно? Хотя «давно» — понятие растяжимое…
Оливия вышла, аккуратно заперев дверь, пересекла зелёную лужайку и направилась в город. Сегодня четырнадцатое мая, завтра мисс Перегрин перенесёт её в пятнадцатое и так далее… до двадцать седьмого. За эти тринадцать дней Оливия должна успеть всё. Хотя «всё» — тоже понятие растяжимое.
Автомобилей, которыми её пугал Джейк, действительно было много — гораздо больше, чем в сорок третьем, и были они такими разноцветными, что у Оливии зарябило в глазах — она поспешно перевела взгляд на дорогу. Дорога, что уж говорить, лучше, чем в военное время. Она привела девушку в город, уже знакомый по фотографиям. Конечно, многое изменилось, но вот церковь, например, осталась на своём месте.
Люди были одеты совсем по-другому — в модные обтягивающие штаны, которые Джейк называл «джинсами», пёстрые рубашки, короткие шортики или юбки длиной до колена. Встречались девушки в таких широких брюках, что Оливия удивлялась — как они не спотыкаются при ходьбе? Многие юноши действительно носили длинные волосы, и она даже улыбнулась, представив, как с такими бы выглядели Енох или Джейк.
На незнакомку в розовом платье, тёплой накидке и чёрных кожаных перчатках люди внимания не обращали, поэтому Оливия беспрепятственно дошла до того места, где, по словам Джейка, должен был находиться дом Кэрри. Дорогу она переходила очень осторожно, помня предостережение Еноха.