Шрифт:
собираться лошади. – Это потенциальный победитель. Его зовут Лютик, – говорит он, и я
смеюсь. – Он самый быстрый чистокровка в стране.
– Для меня он выглядит, как обычная коричневая лошадь.
– Просто у тебя не наметан на это глаз, – дразнит Сент-Клэр.
Я одариваю его кокетливой улыбкой.
– Мой глаз наметан для другого.
– На качественные произведения искусства, насколько мне известно, – произносит
голос позади меня, и я вижу, как выражение лица Сент-Клэра становится яростным быстрее,
чем эти лошади могли бы сделать круг. – Привет Сент-Клэр, старый друг.
Сент-Клэр напрягается.
– Спенсер Кроуфорд, – произносит он с явным презрением. – Ты знаешь, что мы
никогда не были друзьями.
Я разворачиваюсь и вижу перед собой того же мужчину, с которым мы столкнулись в
ресторане пару недель назад, того же самодовольного рыжего ублюдка, который обманом
лишил семью Сент-Клэра их ценной картины Арманда. Он, как назло, продолжает вновь и
вновь появляться на глазах.
Кроуфорд взрывается неприятным смехом.
– Туше, мужик. Ты меня подловил.
– Сэр? Мистер Кроуфорд, сэр? – робкая молодая женщина стоит за ним, держа на руках
маленькую собачку, сгибаясь под тяжестью большой сумки для ноутбука и доски-планшета.
Она выглядит бледной, напуганной, и явно одетой слишком просто, из чего я полагаю, что эта
девушка его служащая. Бедняжка.
– Что такое, Натали? – огрызается он, даже не обернувшись. Собачка скулит.
– У вас новое сообщение от директора…
– Шшш! – обрывает он ее. – Сколько раз я тебе говорил не передавать мне содержание
моих сообщений на людях? – ругается он, а песик продолжает скулить. – И заткни эту чертову
собаку!
Она выглядит растерянной и выравнивает свои очки. – Но сэр…
– Заткни ее, – ухмыляется он. – Если не можешь молча делать свою работу, я найду
того, кто может.
Натали издает всхлип подобно собачке, но не произносит ни слова. Я одариваю ее
сочувствующим взглядом, но она быстро отводит глаза, краснея.
Кроуфорд вновь поворачивается к Сент-Клэру.
– Выпускаешь сегодня лошадь на поле?
Сент-Клэр отрицательно качает головой, его челюсть напрягается.
– А я – да, – говорит Кроуфорд. – Хочешь заключить дружеское пари, несмотря на то,
что мы не были друзьями? – Он разражается очередным ужасным смехом, от которого мне
хочется поежиться.
Сент-Клэр холодно улыбается.
– Не с тобой.
– Учишься на ошибках своего отца, да? Уважаю.
1 персонаж из американской версии «Винни Пуха»
23
N.A.G. – Переводы книг
Это удар ниже пояса, и я чувствую, как Сент-Клэр еще сильнее напрягается. Я беру его за
руку. – Я бы что-нибудь выпила, Чарльз, – говорю ему, игнорируя Кроуфорда. – Пойдем.
Я буквально утаскиваю Сент-Клэра, у него в глазах такой взгляд, будто он хочет одним
ударом вырубить Кроуфорда, и, хотя, я бы его не винила за это, но такого рода внимание –
последнее, что нам нужно.
Как только мы отходим на безопасное расстояние, Сент-Клэр протяжно выдыхает.
– Прости, – произносит он, оглядываясь на Кроуфорда, ругающего свою несчастную
помощницу.
– За что? Он мудак.
Сент-Клэр издает резкий смешок.
– Хотелось бы мне, чтоб он был только таким. Но он к тому же еще и хитрый. Именно
так он добивается успеха: находит слабости у своего оппонента, а затем использует их, чтобы
одержать вверх.
– Так он поступил с твоим отцом? – осторожно спрашиваю я.
Сент-Клэр кивает.
– Все знают, что у моего отца проблемы с азартными играми. Джентльмены в городе не
приняли бы его ставки, но Кроуфорд не джентльмен. Он позволил ему все сильнее и сильнее
увязнуть в долгах, пока не дошло до отчаянных мер.
– И украл картину твоей матери, чтобы с ними расплатиться, – закончила я, чувствуя
прилив гнева.
Сент-Клэр приосанивается.
– Это все в прошлом. Не позволяй ему испортить нам день. Как насчет выпить?
– Звучит заманчиво, – я слегка целую его в щеку. – Увидимся у бара. А где дамская
комната?
– Там. – Сент-Клэр отправляет меня в нужном направлении легким шлепком по попе.