Шрифт:
— Не помнишь, что было вчера?
Джек почесал затылок:
— Помню, как приходил к тебе. Но я ни разу не встречал фей. Я всего лишь крестьянин.
— Значит, тебя тоже лишили памяти! — ахнула Рапунцель. — Жуткие феи! Если кто-нибудь из них заявится сюда, я… — Однако она и сама не знала, что сделает.
— Позовешь свою Ведьму? — подсказал Джек.
Она покачала головой:
— Не могу, Ведьма может пострадать. Если феи вернутся, я сама о них позабочусь.
Он изогнул бровь:
— Стало быть, позаботишься, да?
Рапунцель кивнула:
— Да. Ради Ведьмы я сделаю что угодно.
Джек скользнул взглядом мимо нее к балконной двери:
— Тогда ты не против, если я войду?
— Зачем? Зачем ты вообще вернулся, если не помнишь фей?
Джек опустил голову и пробормотал:
— Башня понравилась. Красивая. И мне… ну… захотелось еще раз взглянуть на нее, прежде чем отправиться домой.
Рапунцель стало его жалко — он всю жизнь провел на земле, грязной, полной опасностей. Естественно, ему понравилась её башня.
— Ладно, заходи, — снисходительно промолвила она и отступила с дороги. — Если хочешь посмотреть — ничего страшного. Но только на минуточку. А потом уйдешь. Ладно?
Джек кивнул. Толкнул дверь и проскользнул в освещенную огнем светелку. Рапунцель затащила косу обратно на балкон, удивляясь самой себе. Она позволила чужаку взобраться по ее волосам. К ним никогда не прикасался никто кроме Ведьмы. И, будто этого мало, разрешила ему проникнуть в башню без присмотра. Рапунцель поспешила внутрь, чтобы убедиться, что Джек ничего не стащил.
Не стащил. Арфа на месте, туалетный столик нетронутый. А Джек стоял на бортике ванны и тянулся к розам. Рапунцель подошла ближе.
— Спускайся.
Джек умоляюще посмотрел на нее:
— Можно мне одну?
— Одну из моих роз? Зачем?
Он дернул нить из обтрепанного манжета.
— Просто… я никогда таких не видел. — Затем посмотрел на Рапунцель: — Они такие… ну, ты знаешь.
— Красивые?
Он с несчастным видом кивнул, и Рапунцель вновь прониклась жалостью.
— Хорошо. Думаю, это можно. Ты же попросил. Спускайся, и я достану тебе цветок.
Когда Джек спрыгнул на пол, Рапунцель поднялась по мраморным ступеням ванны. На самой верхней привстала на цыпочки и обломила стебель ближней розы. Джек сжал цветок одной рукой, а другую сунул в карман.
— Пахнут они тоже чудесно. — Рапунцель спрыгнула на пол. — Давай, понюхай.
Джек не ответил. Достал из кармана жилета маленький флакончик и собрал в него росу из центра бутона. Получилось только несколько капель прозрачной жидкости, но, казалось, ему хватило. Джек бросил розу на пол.
— Ты же сказал, что она тебе нужна! — воскликнула Рапунцель. — Подбери!
Джек закрыл флакон и вытащил из кармана розовый шелковый платок.
Рапунцель удивленно вскрикнула:
— Это мой платок!
— Вот уж нет. — Джек завернул пузырёк в платок, обернув ткань несколько раз. — Ты мне сама его отдала, чтобы я унес фею.
— Но т-ты г-говорил, — заикаясь, вымолвила Рапунцель, — что не помнишь никаких фей!
Джек засунул обернутый платком флакон в задний карман и направился на балкон. Рапунцель ринулась за ним.
— Ты меня обманул!
Джек не ответил. Достал из кармана небольшой круглый предмет и стукнул им о серебряные перила. Как и в прошлый раз, в его кулаке распустилась веревка с тройным металлическим крюком на конце. Джек прикрепил крюк к перилам, сбросил конец веревки вниз, повернулся и шагнул в башню.
Рапунцель не успела и слова сказать, как он вернулся на балкон, таща почти всю ее косу.
— Что ты делаешь? — крикнула она. — Брось мои волосы!
— Как скажешь. — Джек перебросил косу через перила поодаль от крюка. Под тяжестью упавших волос кожа головы натянулась, и Рапунцель закричала от боли.
Джек зажал ей рот ладонью.
— Тише! — прошипел он. — Феи ждут меня прямо за башней. Поняла?
В животе Рапунцель похолодело. Она сдерживала крик, даже когда Джек cхватил грязными руками ее косу и оседлал перила. Он уперся подошвами ботинок в стену башни, и Рапунцель склонила голову под его весом. Всхлипнула — перила давили на живот.
— Лез бы по своей дурацкой веревке! Вот же она!
— Не-а. — Джек скользил в темноту. — Предпочитаю так.
Рапунцель попыталась выдернуть косу у него из рук, но та была слишком тяжелой. Вынужденная пленница так и стояла, наклонившись над перилами, пока Джека не поглотила тьма. Но прежде чем исчезнуть, вор поднял лицо, чтобы на нее посмотреть.