Шрифт:
– Как он, парень, которого я подстрелил? – спросил Дойл.
– Он освобожден от службы, – ответил О'Мара. – Он будет жить, но теперь не представляет для меня никакой пользы, а значит, то же, что мертв. Поэтому в итоге я потерял одного из высококвалифицированных стрелков, и кому-то придется его заменить. – Он махнул вилкой в направлении Дойла. – Вот как ты расплатишься со мной и выберешься отсюда на собственных ногах, сохранишь свой язык и свою шкуру. Слушай внимательно, есть небольшая работа. Я хочу, чтобы ты кое-кого для меня достал. Он непростой человек, очень непростой. Он имел смелость украсть мои деньги, и так совпало, что, впрочем, меня не удивляет, что его тоже зовут Дойл. Надеюсь, для тебя это роли не играет, потому что тебе, может быть, придется застрелить этого ублюдка.
– Дойл? – переспросил Дойл, его сердце забилось.
– Точно, – ответил О'Мара. – А того ли Дойла я взял для работы, посмотрим.
– Дай-ка я повторю, – сказал Дойл. – Ты хочешь, чтобы я нашел кого-то по имени Дойл и привез сюда, чтобы ты его убил.
– Сначала мы зададим ему пару вопросов, – сказал О'Мара. – Например, где мои деньги. Не волнуйся, найти его – наша забота. Мы не знаем, где он сегодня, но мы в курсе, куда он собирается завтра вечером. Все, что тебе нужно сделать, – это поехать и привезти его сюда. Я упрощу тебе задачу – пошлю с тобой пару моих ребят, они покажут дорогу.
Дойл смотрел в тарелку. Он чувствовал на себе взгляд Мины.
– Если откажешься, – продолжал О'Мара, – тебя убьют сегодня, сразу после завтрака. Если провалишь дело, или передумаешь, или пойдешь в полицию, тебя убьют позже, при первом удобном случае. Потом мы прикончим шлюху, которая работает в твоем баре, и в два счета выкупим твою дерьмовую дыру через суд. Короче говоря, если тебе удастся привезти сюда Дойла живым, я готов выписать чек на двести пятьдесят тысяч долларов за полную передачу прав собственности на твою землю. Не беспокойся, мы все сделаем аккуратно и законно, все документы будут идеально составлены моими адвокатами.
Король отопления и кондиционирования воздуха поднялся в полный рост. Он был невысок, но сила власти, которой он обладал, делала его огромным, так как не измерялась футами и дюймами.
Дойл медленно поднялся.
– Ты не можешь заставить меня продать свою собственность, – сказал он сквозь зубы. – Это незаконно.
О'Мара выдавил улыбку, больше похожую на дьявольскую усмешку.
– Ты и вправду забавный человек, – сказал он спокойно, что звучало более зловеще, чем все его угрозы. После этих слов Мина вскочила со стула и потащила Дойла вон из комнаты.
19
Они сидели на нижних ступенях, ожидая, пока Фини подгонит машину. Лабиринт, в котором держали Дойла, оказался массивным зданием в стиле модерн, со множеством мансардных окон и фронтонов. Построенное для какого-то родственника Рузвельтов в 1920-х годах, оно чем-то напоминало дома первых голландских поселенцев. Над подстриженными дубами и орешником голубело небо. Дойл думал о лете, об опьяняющем аромате лосьона для загара и запахе пива, о загорелых толпах отдыхающих, о том, что осталось сделать, чтобы подготовить площадку для гольфа к июню. В общем, обо всем, о чем теперь можно забыть.
Мина придвинулась ближе и взяла его за руку. На нем были щеголеватая итальянская спортивная куртка, новые штаны и туфли. Все это идеально ему подходило – любезность одного из головорезов О'Мары.
– Ты легко отделался, если тебе интересно мое мнение, – сказала она. – Одна пустяковая работа, и ты свободен.
– Отлично, – сказал Дойл, но не смог скрыть недовольство в голосе. – Дядя Бак построил эту площадку из ничего, на месте леса и болот, обливаясь потом, работая от зари до зари. У него был лишь солдатский билль и мечта о веселом гольфе. Если хочешь знать, это место – все, что у меня когда-либо было. Правда, я управлял рестораном в Испании, но на самом-то деле что я знаю о ресторанах? Этого хотела моя бывшая жена, и только. Я занимался лишь тем, что обслуживал бар и улыбался клиентам. И что? Теперь мне, судя по всему, придется просто так отдать свое имущество…
– Не надо, – Мина замотала головой.
– …коротышке гангстеру, к тому же гомику, и я еще должен радоваться?
– Жизнь – сложная штука, – сказала Мина, отпустив его руку. – И не очень безопасная. Посмотри на это по-другому – па мог бы сделать из тебя кошачьи консервы, и все еще может. Поэтому после того, как ты сделаешь то, что должен, и получишь деньги, я бы, на твоем месте, уехала куда-нибудь подальше. Ты не думал о Сан-Франциско?
– Никогда не слышал о таком месте, – ответил Дойл.
Теплый ветер шумел в верхушках деревьев, широкие дубовые листья казались на солнце неправдоподобно зелеными.
– Я всегда хотела поехать в Сан-Франциско, – задумчиво произнесла Мина. – С тех пор как посмотрела «Головокружение». [140] Никогда там не была.
– Скажи мне кое-что. – Он повернулся к Мине. – Я знаю, что это Америка и все такое, но как может один приезжий ирландский сукин сын подняться от отопления и кондиционирования воздуха до положения большой навозной кучи организованной преступности?
140
Фильм режиссера Альфреда Хичкока (1958), действие которого разворачивается в Сан-Франциско.